A világirodalom legfontosabb könyvei - nyugati szempontból

Ennek egyik legígéretesebb megközelítése Németországból, az Egyesült Királyságból és Franciaországból származott. A német ZEIT-lista a "szakértői megközelítést" követi: Az elismert irodalmi szakértők a "ZEIT" hetilap ihletésére közzétették minden idők 100 legjobb könyvének listáját. Van egy alternatíva a ZDF-től: Kiterjedt „Olvasói választásuk” széles médiavisszhangot kapott.

könyvei

Az angol mód az, hogy "úgy nézzük az emberek száját". Végül is a BBC hagyta, hogy 750 000 brit szavazzon a mindenkori bestsellerekről. Ennek azonban homályos következményei voltak, például az, hogy az olyan könyveket, mint a „Micimackó”, ugyanabban a leheletben említik, mint a „Háború és béke”.


A Gröls-Verlag megközelítése valószínűleg a legérdekesebb: a kiadó szerkesztőségének irodalmi szakemberei összegyűjtötték az összes műfajban az irodalomtörténet legfontosabb műveit - regények, ismeretterjesztő művek, drámák, ... - és számos ismert mű mellett az egyik vagy a másik váratlan gyöngyszem megtalált. De nyugodtan böngészhet magában:

Bár mindhárom lista azt állítja, hogy a világirodalom legfontosabb könyveit nagyon-nagyon semleges módon gyűjtik össze, mégis meg lehet mondani az eredetüket. A francia listán gyanúsan sok a francia cím, csakúgy, mint a BBC olvasói elsősorban angol eredetű könyveket látnak elöl. A ZEIT listája olyan címekkel, mint „Odüsszea”, „Don Quijote”, valamint számos orosz és angolszász szerző egy kicsit nemzetközibb. A német nyelvű figyelem természetesen ott is érezhető - Günter Grass Oskar Matzerath megható történetén kívül Goethétől Kafkáig minden ismert szerző képviselteti magát.

A világirodalom, az a benyomás születik a legjobb listákkal, amely azonban egyik vagy másik kontinenst elhalványítja, és szinte teljesen rögzül a nyugati kontextusban. A világirodalomról szóló beszélgetéssorozatunk interjúalanyai nagyon kritikusan foglalkoznak vele. Nemcsak a ranglisták előnyeire és hátrányaira általában, hanem a kulturális elfogultságra is.

9 megjegyzés

Megnézi a német "szakértői listát", és 5-10 könyvet lát, amelyeket általában ismer. Megnézed a franzokat. 10-25 ismert könyv listája. Aztán a brit listára kerül, és 25-50 könyvet ismer. Hogyan lehet az, hogy az ember nem ismeri a „világirodalmat” (a német „szakértői lista” szerint)? Igen, lehet vitatkozni arról, hogy J.K. Rowling világirodalom, de nem ismered olyan könyveit, mint a "szakértői lista" több mint 90% -a. Ez azt is mutatja, hogy „A Gyűrűk Ura” (a modern (magas) fantázia alapköve) sehol sem található.

Ösztönzőként vegye figyelembe, hogy csak 5-10 könyvet ismer a Zeit-Liste-n. Az a tény, hogy több könyvet ismer a francia vagy az angol listáról, valószínűleg annak köszönhető, hogy ezeket az olvasók választották. Tehát a különböző eredmények jogosak.

Szerintem jó és helyes, hogy a Zeit-Aktion a magas irodalomra koncentrál. A népszerű irodalomnak vannak más platformjai is.

Egyetértenék Thomasszal. Az ilyen felsorolás mindig motivációnak tekinthető a további tanuláshoz.

Ezen kívül azt kell mondanom, hogy irodalomhallgatóként a címek többsége mond valamit, még akkor is, ha (még) nem olvastam el mindet:) Mert ez egy történelmi háttérrel rendelkező világirodalom egy része, és ezért a szerzőknek több mint 2000 éves múltjuk van a szónak 100 műre kellett korlátoznia, az is világos, hogy a modern irodalom itt csak kis számú képviselőt képviselhet. Szerintem a JKR és a Tolkien két fontos hatás.

A Le Monde Tolkien (58.) és a BBC-BIG READ Rowling (5.) listája azonban mindkettő egyszer képviselteti magát. Amit viszont elképesztőnek találok, az az, ahogyan mások már megjegyezték, hogy Shakespeare vagy kortársai egyáltalán nincsenek képviselve ...

Az emberek ugyanis egyre ostobábbak. Véleményem szerint J.k.rowlingnak semmi köze nincs a világirodalomhoz. Valószínűleg inkább egy unalom időtöltés ... az emberi agy nem fejlődött volna másképp Harry Potter nélkül, csak más 21. századi szemét váltotta volna fel.

Nos, hát. Ez egy ilyen dolog ... ha önbecsülõ módon szeretne felülemelkedni az emberiség többi részén, talán több helyesírási érzéke lenne, mint egy 6 évesnek;-)

De igaza van anélkül, hogy le akarná lebecsülni JKR-t. A helyes besorolásról van szó.

:) frissítő megjegyzés. Köszönettel és nagy örömmel fogyasztják.
Milyen jó lenne, ha kritikusan, de tisztelettel fejeznénk ki a számunkra többnyire fontos véleményünket, kritikusan, de tisztelettel. Ez csak (csak) egy (személyes) vélemény. A világ ... ezért nem forog gyorsabban vagy lassabban. Kedves nagymamám azt szokta mondani: "100 év múlva mindannyian halottak leszünk, de a csillagok ... továbbra is ragyognak." Nagyon igaz és nagyon pihentető.

Szerintem nem feltétlenül arról van szó, hogy mennyire jól vannak megírva a könyvek, hanem inkább arról, hogy milyen hatást gyakorolnak rájuk, vagy milyen témára terjednek ki

A "Tatzelwurm" thrillerhez
Csak álljon meg most! Amikor két Oberaudorf-i hegyi farmer testvért Jürgennek és Jochennek neveznek, csak azért, hogy vonzóvá tegyék olvasóinkat szép hazánk északi vidékéről, a móka már leáll.

Nem is beszélve a forgó akcióról, amelyet az unalom miatt nem lehet felülmúlni az első harmadban. Hogy mit akar a szerző, nem pedig Emons Verlag mondani nekünk ezzel a könyvvel, számomra rejtély.