Az egyházról és a hazafiságról - A fehér hollók

hazafiságról

Az egyházról és a hazaszeretetről

erdélyi iskola
A cirill betűket átvevő másik nem szláv ország Litvánia volt. Valószínűleg tévesen vélekednek úgy, hogy a 14. és 15. században a moldovai és vallachiai román térben csak szláv nyelven írták, főleg liturgikus és "kancelláriai" nyelvként, némi román fonetikai adaptációval, tehát -az úgynevezett román szláv.

Vallási könyveket fordítottak és írtak ezen a nyelven, például a tismanai Nikodémus szláv tetraevangéliuma (1405), de történettudományi és jogi.

Sőt, az első eredeti irodalmi művek, köztük a remekmű, Neagoe Basarab Tanításai fiának, Theodosiusnak, szláv nyelven íródtak. Hivatalosan a cirill betűkkel írt első román nyelvű dokumentumok a 16. század elejéről származnak. Coresi mester, a kolozsvári Heltai tipográfussal kortárs, brassói román könyveket nyomtatott ebben az ábécében, amelyet úgy tűnik, hogy kizárólag a 18. század végéig használtak, amikor ezt fokozatosan magyarázható nehézségekkel kezdte felváltani a latin.

Valójában az új írás hivatalos átmenetére későn, a Hercegségek Uniója után került sor. Érdekesnek tartom az ortodoxiára, mint a román szellemiség fő letéteményesére irányuló kérelem szempontjából elemezni, hogyan történt ez az átmenet. Ez az anyag témája. Nem állítom, hogy új dokumentumaim vannak, ezért felvetek vagy mindenki által ismert kérdéseket, vagy nagyvonalúan hozzáférhető információkat az interneten. Eleve megadom a helyzetemet.

hazafiságról

E szerény sorok aláírója megvallja a keresztséget és ortodox rítusú, de a filológus képzésén keresztül zavarja az a tény, hogy az erdélyi iskola és a Rómával egyesült egyház érdemeiről.

Könyörgésünkkel semmilyen módon nem akarjuk elhomályosítani az erdélyi ortodoxia érdemeit a nemzet identitásának megőrzésében, például a brassói romániai oktatás időskora.

Ismeretes, hogy az első román iskolát 1495-ben alapították.

Dimitrie Cantemir a Descriptio Moldaviae-ben azt állítja, hogy a moldávok latin betűkkel írtak az 1439-es firenzei zsinatig, és nincs okunk ellentmondani egy testalkatú tudósnak.

Nagy Sándor - mondja Cantemir - a római katolikus prozelitizmusra reagálva elrendelte az összes, addig latin betűkkel írt szöveg kiégetését, bemutatva a cirill és a szláv ábécét.

erdélyi iskola

fehér

Ezután a latin ábécét 1573 óta használják románul Erdélyben. Ez az Énekek könyve (Fragmentul Todorescu), magyar eredetiből lefordított és valószínűleg Kolozsváron nyomtatott szöveg, latin betűkkel és magyar helyesírással. Más ilyen jellegű nyomatok következtek, amelyeket a katolicizmus vagy a kálvinizmus románok körében történő terjesztésének vágya finanszírozott: Mihail Halici 1640-ből származó zsoltárai, 1648-tól Stefan Fogarasi katekizmusa, valamint nagyon értékes lexikográfiai művek, például a Lexicon Marsilianum. Az ortodox ellenállás több mint egy évszázada cáfolta és veszélyeztette az ilyen kezdeményezéseket, de bizonyítást nyert, hogy a román nyelv kompatibilis a latin ábécével.

egyházról

hazafiságról

Ha a görög katolikusok hozzájárulnak az 1848-as forradalomhoz, akkor átmenetileg megemlítjük, hogy a blaji közgyűlés platformját Simion Bărnuțiu tervezte, és Románia jelenlegi himnuszát egy görög katolikus, Andrei Mureșanu is megírta. Ha hozzátesszük, hogy az 1892-es memorandum aláíróinak többsége, köztük Ioan Rațiu, Gheorghe Pop de Bãsești, Vasile Lucaciu görögkatolikus volt, talán képet kapunk arról, hogy valójában melyik egyház állt a román jogokért folytatott politikai harc élén. Erdélyből.
Nem feltételezhetjük, hogy az erdélyi iskola érdemei kizárólag helyi jellegűek, és a román országokban a hegyek felett egy újabb.

Éppen ellenkezőleg, volt idő, amikor az erdélyi iskola a román tudósok számára irányító jeladóvá vált a hegyek felett. Ezért Bukarestben az ortodox, de éppen az ortodox egyházmegyével konfliktusban lévő pedagógus, Gheorghe Lazăr éppen azért, mert magáévá tette az erdélyi iskola elképzeléseit, olyan megvilágosodott embereket talált, mint Iordache Golescu és Constantin Bălceanu, akik támogatták őt az országban a román nyelvű oktatás megalapításában. Román, 1818-ban az első román nyelvű iskola megalapításával a sepsiszentvai iskola és az első előléptetésből olyan zseniális tanulókból állva, mint Ion Heliade Rădulescu vagy Petrache Poenaru.

hazafiságról

Összegzésképpen: "a görög katolikus egyház, a román állam nélkül a nemzeti identitás és a román nyelv a mai formákban nem létezett volna". Idéztem Lucian Mureșan bíboros, a görög katolikus egyház vezetőjének 2013. június 19-én Crin Antonescu úrnak, az Alkotmány felülvizsgálatával foglalkozó parlamenti bizottságának akkori elnökéhez intézett levelét, amelyben két módosítás felvételét kérték a jövőbeli alkotmány szövegébe.