Dictionar Biografic Al Literaturii Romane a-L I. kötet - PDF dokumentum

Dokumentumok

A nagy párhuzamos szótár 45

dictionar

A ROMÁN IRODALOM biográfiai szótára

Együttműködők. IPrefa. IIIAbrevieri. Általános bibliográfia. VI A román irodalom életrajzi szótára A - L. 1

Mircea ANGHELESCUGeorgeta ANTONESCUMircea CHIFORAlexandru BERCEANUtefan CISTELECANPaul BORBLYCorin SZARUHÊRTYA BRAGAIoan Anton BUDUCAAlexandru COSMADaniel CLINESCUValentin kristályosítóba Gheran ENACHEIon Livia FLMNDNiculae CRISTOFORDoina GRMADSara CURTICPEANUEugen IERCOANGelu DORCESCUDinu Monica Ionescu C. LAZARNicolae MIHILESCUIoan MICUDan MANOLESCUMircea MILEAIoan MARTINNicolae MOLDOVAN MECUDumitru

Cornel MORARUMircea MUTHUElena NEAGOENicolae OPREALiviu PAPADIMA Marian PAPAHAGIGheorghe PERIANIrina PETRA Ioana Em. PETRESCU Liviu PETRESCU Alexandru PIRUPetru POANTIon POPMircea POPAVasile POPOVICIMaria PROTASEIlie RADCornel ROBUEugen SIMIONIon SIMUVirgil STANCIUElena TACCIUManuela TNSESCU Radu G. EPOSUION VARTICMariana

A Román Irodalom Életrajzi Szótárának projektjét az irodalmi sajtó és a nagy példányszámú kiadványok jelentették be a Román írók szótárának négykötetes sorozatának befejezése után (1995-2002; az első kettő Mircea Zaciu és Marian Papahagi együttműködésével, az utóbbi kettő, valamint Alapvető szótár, egyedül szerkesztve). Nyilvános meghívás volt az íróknak címezve (ideértve az elvándorlási parancsot is), hogy támogassák egy referenciamű megvalósítását, amelynek célja a dokumentumfilm folytatása, kiegészítése, és a tartalom jelentős gazdagításával adta meg az imént befejezett szintézist (1989-ben az információ rögzítése marad!).

Nem titkolom, hogy indokoltnak tűnik a rohanás, hogy rekord idő alatt (két év alatt) lezárjanak egy ilyen összetett és olyan nagy horderejű projektet. Mindenekelőtt azért, mert az elmúlt évtizedben az irodalmi lexikográfiát veszélyes és agresszív módon támadta meg az improvizáció és a beteljesületlen román irodalom gondolatát hangsúlyozó amatőrség. Még mindig egy boldogtalan átmeneti időszakban vagyunk, főleg a kultúrában, önkényes, párhuzamos kezdeményezések, újrahasznosított büszkeség, hibás gazdálkodás és a nemzeti érdekű súlyos kérdések apró-konjunkturális félreértése. Nevetséges, nem kívánt következményekkel járó petíciót szórunk sok generáció kreatív erejére: Recenziókból épült panorámaképek, irodalomtörténet pompás címei alatt összegyűjtött jegyzetek, Akik térítés ellenében kielégítik a posztmodern hiúságokat, monográfiákat és írott interjúk kiáltásait A globalista kölcsönös előnyök, a siketek harca regionális hozzájárulásokban a helyi örökség írói (alkalmazottak, agronómusok, földgázolók, litvánok, tolmácsok és edzők) kerekítéséért, itt van egy rövid topográfia a hamis szabadsággyakorlásról és erőfeszítésekről. integráció.

Ha hozzáadjuk a grafomán pátoszát, az állami kitüntetések és kiválósági tanúsítványok összevonását, a házi szolgálat normája szerint működő kiadókat és a családi szervezetek által soha nem látott érdemek megsokszorozását, akkor szinte teljes képet kapunk sok törött, véletlenszerű és szigorúan utilitarista megközelítésről.

Nem kevésbé igaz, hogy a nehézségeket felerősítette az, ahogy íróink részt vettek egy könyv utópiájában. Rendhagyó módon általában a szintézis fegyelmével a román író inkább pontosítja az adatok kitalálását és az átláthatóság kritériumát, a képzelet barokkját, amely felett a dac és a közöny gyakran átfedik egymást. Ezért rövidíti címeit, idézi az emlékezetéből, és életrajzát regénygé alakítja, az intézmények nevét más fantazmagorikusakkal megváltoztatja, hisz az elmúlás diktatúrájában és szelektív a föld szokása szerint.

Az életrajzi szótár (összesen 2301 név) a legteljesebb, a szerzők számát tekintve az elmúlt másfél évtizedben megjelent irodalmi lexikográfiai művek. Mindazonáltal nem javasolta számára sem az írók, sem a munkájuk abszolút felsorolását, mindaddig, amíg a levéltárakhoz, gyűjteményekhez hozzáférés nem lehetséges.

És a könyvtárak (az emigráns szerzők esete) még mindig korlátozottak, nehézek, gyakran lehetetlenek. Másrészről a kritikus sorozatok megszakadtak vagy folytatódtak hitelesség nélküli verziókban, rövid szöveges agglutinációk felhasználásra és/vagy megkülönböztetés nélküli piac javára.

Elkerültük azt a kísértést is, hogy mindent elszámoljunk (újrakiadások névtelen iskolai gyűjteményekben, politikai pedagógiai röpiratok vagy kulturális népszerűsítési akciók), csak azért, hogy kimerítsük néhány, meglehetősen társadalmi vonatkozású aggodalmat. Az információk frissítése (1990-2003) óriási dokumentum-erőfeszítéseket igényelt, nem lemondások és kudarcok nélkül, elsősorban a könyv gyenge terjesztése és a szégyenteljes kulturális autarchia terei közötti kommunikáció hiánya miatt. Mondanom sem kell, hogy ezen információk ellenőrzését és kitöltését a könyvtárakban végezték, mind a klasszikusok, mind a kortársak számára (utóbbiak kérdőívére adott válaszok sok esetben hiányosak és kitérők, ugyanazt a bibliográfiai ellenőrzési rendszert támogatva). Néhányan perverz módon azt képzelték, hogy az ilyen művek pusztán átírási műveletek, megfeledkezve arról, hogy a könyvtáron kívül, Umberto Eco szavaival élve, nincs más bizonyíték az igazságra és a tévedésre.

Az első aggodalom nyilvánvalóan az volt, hogy a szótárból ne hagyják ki a kortárs román irodalom fontos neveit (a könyvben szereplő legfiatalabb írók a 90-es évek nemzedékéhez tartoznak). Néhány hiánya kizárólag nyugtatja őket, akár elutasítással, akár olyan válaszokkal, amelyeknek 25 órája volt a projekt befejezésére. Egyes szerzők esetében, akiknek jelenlétét szükségesnek tartottam a lap oldalain, megengedtem magamnak, hogy hallgatásuk ellenére a már meglévő forrásokhoz forduljak az előadás megírásához. Ami a száműzött, a külföldön élő, az önként száműzött írókat stb. Illeti, a Szótár nem rekonstruálja a dráma, az abiográfia egész sorsát, az ilyen brutális identitásvesztést vagy a román irodalom természetes ritmusába való késői reintegrációt. Semleges megjelenésük alatt az abszolút életrajzi adatok és a mű időrendje magukért beszélnek a román író gyötrelméről és háború utáni extázisáról.

Utolsó pontosítás: Az életrajzi szótár egyetlen román kulturális intézmény közreműködése nélkül készült. A több száz szerzővel folytatott egyszerű levelezéstől a szövegszerkesztésig, az ikonográfiáig, a dokumentumkutatásig, a teljes anyag (több ezer oldal) felsorolásáig és a különféle elektronikus médiumok átültetéséig minden a saját anyagi erőfeszítéseink révén történt.

A cikkek egy részét a szükséges kiegészítésekkel és javításokkal, aláírással, a Román Írók Szótárából sokszorosítottuk. A többiek, 820-as számmal, ennek az előszónak az aláírójához tartoznak: (A. S.).

* A cikk felépítését a mű sajátosságai szabják meg: életrajzi szintézis és bibliográfia,

két részből áll: opera/fordítások és kritikai hivatkozások (az információkat 2004. január 1-ig regisztrálják). A cikk mérete az információ mennyiségétől függött. Az életrajzi szótárt megelőzi egy általános bibliográfia (Enciklopédiák. Szótárak; Irodalomtörténetek; Irodalom- és irodalomtörténeti tanulmányok; Interjúkötetek). A referencia részben kötelezően szereplő írók monográfiái ebben a fejezetben nem kerültek reprodukálásra.

* Köszönet mindazoknak, akik időben válaszoltak a kérdőívre. Meleg köszönet

Mrs. Niculina Drgu, Monica Lazr, Elena Monica Lupa, va Maister, Liliana Miclu, Olimpia Oprea, Agota Pop, Adriana Szkely és Daniela Tudor a Központi Egyetemi Könyvtárból

A kolozsvári Lucian Blaga kedves dokumentációs lehetőségekért és a munka előkészítési szakaszában nyújtott jóindulatú segítségért. Szeretettel köszönöm ugyanannak az Anna-Maria Boldescunak. A műszaki szerkesztő nehéz feladatát Eva Mladin vette át. Köszönöm szenvedélyét és példamutató útmutatását. Gheorghe Tanadi úr támogatása felbecsülhetetlen volt a könyv szemléltető anyagának egyes részeinek beszerzésében és sokszorosításában. A projekt első tanúi Sorinica Lupu, Florentin Iancu, Ioan Vialariu és Ion Dodi, az Egyesült Államok lakói voltak. Köszönöm nekik a szeretetüket és a barátságukat is. A tudományos titkárság kezdete biztosította a munkát, mielőtt elhagyta volna az országot, Carmina Popescut. És köszönöm a közös álomnak szentelt órákat. Külön köszönet Lucian Pricopnak a levél nyomtatásának előkészítése során nyújtott kifogástalan együttműködésért.

Teljes hálám a Clin Vlasie költőnek, a Parallel 45 Kiadó igazgatójának a Nagylelkű Kezdeményezésért.

Kolozsvár, 2006. június 10. AUREL SASU

Acad. = Academiaacad. = akadémikusapr. = apriliearh. = archívum (

ii) augusztusban. = augustbibl. = könyvtár. = körülhatárolt. = fejezet (

e) és mtsai. = összefogás, összefogás. = gyűjtemény (

e) konf. univ. = konfereniar universitarcf. = conferdec. = decembriedoc. = dokumentum (

e) f. a. = fr anfebr. = február. l. = fr helybéli. = Január. = Június. = luliejud. = jude

im. = mortmart. = martiems = kéziratok (

e) n. = nscutnov. = noiembrienr. = numroct. = octombrieorig. = eredeti (

e, i) pref. = prefaprof. = tanár (

i) prof. univ. = professzor universitarpseud. = álnevek