Egy nő Berlinből
A folyóirat jegyzetei 1945. április 20-tól június 22-ig

Kurt W. Marek utószava Fordította Radu-Mihai Alexe
1945. április 20-tól június 22-ig egy fiatal német nő sietve, azzal a kockázattal, hogy elkapják és megbüntetik, iskolai füzetekre és papírdarabokra rögzíti a háború utolsó heteinek szörnyű tapasztalatait, amikor a Vörös Hadsereg megszállta Berlint. Ezután átírja az egész történetet, és a túlélés, a kompromisszumok és a bátorság szörnyű vallomásává változtatja. Naplóját ma az egyik legfontosabb tanúbizonyságnak tekintik arról, hogy a második világháború milyen pusztító hatással volt az egyszerű emberek életére. A szerző narratív tehetsége, őszinte stílusa és méltósága, amellyel nemcsak történetét, hanem más nők százait is elmondja gyűlölet és önsajnálat nélkül, hiteles történelmi dokumentumká és egyben elsöprő és szükséges leckévé teszi az emberi állapotot.
"Olvasni Egy nő Berlinből Egy délután figyelemre méltó szenzoros élmény: úgy érzi, mintha a falak egyre közelebb kerülnének egymáshoz, a levegő sűrűbbé válik, a kint játszó gyerekek sikolya komor levegőt áraszt. Ez a könyv teljesen elbűvöl, egy különleges lírai napló, amely mély hegeket hagy maga után. ”(A Figyelő)
"Egy nő Berlinből ez egy felejthetetlen bizonyság, amely a félelmek és fenyegetések örvényébe vonz, amely uralta a világot, amelyben megírták. Úgy tűnik, csak most jött el az ideje annak, hogy meghallják ennek a nőnek a hangját. "Az őrző)
"Akkor egyszerűen rájöttünk. A névtelen szerző kifinomult megfigyelő, aki rendkívüli írói tehetséget mutat és egy pillanatig sem siratja igazságtalan sorsát. Ez egy olyan könyv, amelyre az utolsó oldal elolvasása után még sokáig emlékezni fog, egy vitathatatlan történelmi értékű ajándék. ”(Daily Telegraph)