Olvassa el a Fulfulde útmutatót az Fulani nyelvű olvasás megtanulásához - PDF ingyenes letöltés

Olvassa el a Fulfulde útmutatót az olvasás megtanulásához a fulani nyelven Sarah Buddell, Mitzi Hanold, Ngada Sankare és Janet Souster

fulani

Olvassuk el a Sarah Buddell, Mitzi Hanold, Ngada Sankare és Janet Souster Société Internationale de Linguistique által írt Fulfulde útmutatót az olvasás megtanulásához a fulani nyelven.

Köszönetnyilvánítás Elismerjük Guuro Jal és néhai Bory Tarawore, a bamakói Nemzeti Funkcionális Irodalomtudományi és Alkalmazott Nyelvészeti Igazgatóság (DNAFLA) kutatóinak nyelvészeti részvételét és bátorítását e könyv elkészítésében az első alkalommal. kiadás, valamint Verena Hofer és Margrit Bolli asszony a Nemzetközi Nyelvtudományi Társaságtól (SIL). Második kiadás, 2010. július, SIL Côte d Ivoire-Mali, 2010, BP 2232, Bamako, Rép. Maliból. Minden fordítási, sokszorosítási és adaptációs jog minden ország számára fenntartva. A jelen rendelet rendelkezéseinek alkalmazásával, az irodalmi és művészeti tulajdon rendjének rögzítésével kapcsolatos minden vitát (1977. július 12-i 77–46. CMLN. Szám) a polgári bíróságok elé terjesztenek, a törvények sérelme nélkül. sérült, hogy a büntető bírósághoz forduljon a közjog értelmében.

Előszó Ez az útmutató azoknak készült, akik értenek Fulfulde-hoz és akik már tudnak franciául is olvasni. Lehetővé teszi számukra, hogy megismerjék Fulfulde helyes olvasását és írását. Az anyanyelv mélyen megérinti a szívet és fejleszti az elmét. Sokkal könnyebb megragadni az új ötleteket és megtanulni az anyanyelvén, mint egy idegen nyelven. Ezt az útmutatót nehezen tudja használni még edző segítsége nélkül is. A tanfolyam 4 fejezetre oszlik. Az első 3 fejezet elmagyarázza, hogyan kell írni a teljes szót, az egyes fejezetek végén elvégzendő gyakorlatokkal. A negyedik fejezet fejlettebb szövegeket tartalmaz, amelyek segítenek a folyékony olvasásban. Miután elsajátította ezt az útmutatót, javasoljuk, hogy folytassa a Fulfulde olvasását és írását. Így talál olyan Fulfulde-történeteket és verseket, amelyek nem léteznek a francia nyelvben. Még írókká is válhat, és hozzájárulhat a Fulfulde irodalom növekedéséhez. A Fulfulde-ban számos publikációs forrás található - lásd az 1. mellékletet.

Ndee deftere, jannguɓe Faransi waawɓe Fulfulde mbinndanaa ɗum. Tawan e ley mayre karfeeje e konngi complulde. Ende hollita no ɗe njanngirtee e no ɗe mbinndirtee. Ekkitorɗe gonɗe e ley mayre ɗee ana caawi puri ballooji janngooɓe. Alla faabo e janngude haala férfiakban.

1. fejezet A teljes ábécé Az ábécét a teljes szöveg átírásához az 1967. május 26-i n1 85/PG/RM rendelet rögzítette. A francia nyelvben használt latin ábécé ihlette, 32 betűt tartalmaz, amelyek így ábécé sorrendbe vannak besorolva. 'A B Ɓ C D Ɗ E F G H I J K L M Mb N Ng Nj Ɲ Ŋ O P R S T U W Y Ƴ' a b ɓ c d ɗ e f g h i j k l m mb nd ng nj ɲ ŋ o p r s t u w y ƴ 5

A magánhangzók Fulfulde-ban öt magánhangzó van, amelyek: a e i o u. Az ékezeteket nem írják a magánhangzókra Fulfulde-ban. az a kiejtése a francia szavakkal történik: táska, gyűrű Például: jam jawo (béke) (karkötő) e ejtik, mint a francia szavakban: nyár, írás és ahogy a francia szavakban is: lèvre, chef mais il n 'soha nem ejtik mint: le, cheval Az "e" -t mindig teljesülten ejtik; soha nem hallgat, mint a "mat" -ban. 6.

Például: pene debe (mensonges) (quarante) i a francia szavak szerint ejtik: il, riz Például: ɗiɗi miri (kettő) (kis hangyák) o ejtik, mint a francia szavakban: dos, mot, és mint: köntös, sol Például: toni hoto (ajkak) (ahol) u franciául "vagy" -nek ejtik a következő szavakban: vous, tous et pas comme dans vu, tu. 7

Például: wuro burgu (falu) (delta) A francia mássalhangzóknak megfelelő mássalhangzók A következő mássalhangzókat ugyanúgy ejtjük és írjuk, mint a franciául: b d f k l m n p r t w y. b mint: baafal (ajtó) csont (szerencsétlenség) d mint: dawol (utazás) duroowo (pásztor) f mint: fijo (szórakozás, figyelemelterelés) foftere (pihenés) k mint: kaasa (gyapjú takaró) kaalisi (ezüst ) l mint: ciilal (sólyom) lewru (hold, hónap) 8

m as in: molu lamɗam n as in: nagge jonte p as in: puccu piccal r as in: reedu harfeere t as in: tew taalol w as in: waare waandu y as in: yaare yiite (csikó) (só) (tehén ) (malária) (ló) (csapda) (has) (levél) (hús) (mese) (szakáll) (majom) (skorpió) (tűz) 9

Mássalhangzók, amelyek nem egyeznek a francia nyelvűekkel A következő mássalhangzók léteznek franciául és Fulfulde-ban is, de ezek kiejtése nem mindig ugyanaz: c g h j s. c franciául ejtik: nyaklánc, gabona. A complulde-ben a "c" -et mindig úgy ejtik, mint a: cofal (csirke) ciilal (sólyom) g-t a täytulde-ben mindig úgy mondják, mint az állomáson, nagy, bal; soha, mint zsiráfban, csendőr. Például: giɗo (barát) gariibu (koldus) h mindig kiejtik Fulfulde-ban; soha nem hallgat. Például: henndu (szél) hoggo (burkolat) 10

j franciául ejtik, mint a folyóiratban, de Fulfulde-ban "j" -et mindig úgy ejtenek, mint: jalo (houe) janngude (tanulmány) s-t mindig úgy ejtik, mint az osztályban, és soha nem rendelkezik "z" -értékkel, mint esetben. Például: suudu (ház) saaya (boubou) Mássalhangzók, amelyek nem léteznek franciául A következő mássalhangzók specifikusak a teljes kifejezésre: ɓ ɗ ŋ ɲ ƴ. ez a jel mássalhangzó, nem tévesztendő össze az aposztrófával (). Két különálló kiejtésű magánhangzó között vagy többes számú utótagként található.: gi al (os) anya (azokban) Ɓ, ɓ: ɓoggol laɓi (húr) (kés) 11

Ɗ, ɗ: ɗaɗol ɗemngal (gyökér) (nyelv) Ŋ, ŋ: ŋata ŋuuruŋuuru (kajmán) (vadmacska) Ɲ: ez a levél nem franciául íródott, de megfelel a gn-nek, mint a ágyékruhában. Ɲ, ɲ: ɲiiri ɲebbe (étkezés) (bab) Ƴ, ƴ: ƴiiƴam ƴeeŋol (vér) (transzhumancia) A következő mássalhangzókat két betűvel írják: mb mint: mbeewa mbaalu (kecske) (juh) más, mint: ndontoori ndakiiwa (kakas) (szamár) 12

ng, mint: ngeenndi ngiroowu (falu) (disznó) nj, mint: njawdiri (kos) njuumri (méz) 1. fejezet gyakorlatok Gyakorold az új betűk írását: 13

1. Melyik betűk azonosak Fulfulde és francia nyelvű írásban, de kiejtésük eltér? 2. Írja be a következő szavakat: Például: i e (gyermekek) ɓiɓɓe o o i i i i i i a m n a i o u u u n i e e n i e u (galetták) (kettő) (vér) (tehenek) (párduc) (hossz) (falu) (kalabárborító) Megoldások - lásd a 38. oldalt 14

2. fejezet Betűkombinációk Félhangzók A "w" és "y" betűk magánhangzóként vagy mássalhangzóként működhetnek. Ezért hívják őket "félhangzóknak". A teljesítésben a magánhangzót félhangzó követheti: Példák: y waylude (üres, önts) leydi (föld) koyngal (láb) ɓuytude (csökkenés) w faw (az összeadás jele) hewtude (elérés) iwde (kilépés) fowru (hiéna) yuwde (szúrás) 15

Kettős magánhangzók Minden magánhangzó megduplázható, ami a hang megnyúlását jelzi. aa: saaya (boubou) taawaange (hosszú körmös tehén) ee: beetee (reggel) tiszavirág (nosztalgia) ii: hiirude (délután eltöltésére) iidiiri (parti étkezése) oo: foofude (lélegezni) ƴoogoowo (az egyik amely vizet von le) uu: suudu (ház) tuuduure (kis erdő) Figyeljen az egy- és kettős magánhangzókra. Megváltoztatja a jelentését. 16.