Rendelje meg a nulla órás vonatkönyvet Juri Buidától ingyenes szállítással
5 csillag az 5-ből

Írjon megjegyzést a "Zero clock train".
-
Számlán történő vásárlás Ingyenes visszatérítés Az Ön fiókjának elérhető
18,00 € helyett 19 €
Minden szín vörös
A hölgy a kiskutyával
Anton Pavlovich Csehov
A házasság jogi homályossága
Egy este Claire-lel
Németországban az életem egy darab méhcsípéssel kezdődött
A házasság jogi homályossága
A fekete ló
Borisz Viktorovics Szavinkov
Alexander S. Puskin
Az emlékezet szerint
Ivan S. Turgenev
Az utazó - te vagy a sötétség
Tömör kínai-angol szótár szerelmeseinek
18,00 € helyett 19 €
- Szerző: Juri Buida
- 2020, 142 oldal, méretek: 12,3 x 19,5 cm, keménykötésű, német
- Segítség: Franck, Julia; Fordítás: Braungardt, Ganna-Maria
- Fordító: Ganna-Maria Braungardt
- Kiadó: Aufbau-Verlag
- ISBN-10: 3351037856
- ISBN-13: 9783351037857
- Megjelenés dátuma: 2020.10.03
5 csillag az 5-ből
Írjon megjegyzést a "Zero clock train".
- először a legrelevánsabb minősítés
- először a leghasznosabb áttekintés
- legújabb minősítés az első
- a legjobb értékelés az első
- először a legrosszabb minősítés
- összes
- kiváló
- nagyon jó
- Jól
- kevésbé jól
- rossz
1 nak,-nek 2 Az ügyfelek hasznosnak találták ezt az értékelést
A 9-es számú település épül valahol a hatalmas szovjet területen a nulla órás vonat biztosítására. Mindennap éjfélkor jön, két mozdony és száz eltorlaszolt kocsi áthajtja állomását, amely néhány házból, egy fűrészüzemből, egy kocsmából és a vágányok szükséges karbantartásából áll. Nem tudni, merre tart és mit szállít. Az ott élő embereket sem kell tudni, nekik konkrét feladatuk van, amelyek elvégzéséhez nincs szükség további információkra. Köztük van Vanya vagy Don Domino néven ismert Ivan, aki szülei korai halála után a totalitárius állam intézményeiben nőtt fel, és lelkiismeretes cseléd, aki nem tesz fel olyan kérdéseket, amelyeket nem szabad feltennie, és aki az utolsó napig megteszi azt, amit elvárnak tőle. várt.
Jurij Buida kisregénye csaknem 30 évvel ezelőtt jelent meg Oroszországban, nem sokkal a Szovjetunió bukása után. Még akkor is, ha ezt már átadták a történetírásnak, ez alakítja a szereplők karakterét és a rendszert, amelyben élnek. A cselekmény korlátozott és kezelhető, de értelmezése meglehetősen nyitott, és mint Julia Franck utószava mutatja, messze túlmutat a ténylegesen elmondottakon. A 20. század elejétől a végéig tartó időszakot felöleli, és úgy látja, hogy az ipari forradalom és az Ipar 4.0 is kritikusan megkérdőjeleződik az elbeszélésben.
Az elbeszélés szintjén maradva Buida nyomasztó forgatókönyvet mutat be, amely megfosztja az embereket a múltjától, és nem ígér jövőt. A gyerekek vagy közvetlenül meghalnak, vagy valamikor elmenekülnek. Funkcionálisan az embereket kicsi fogaskerekeknek tekintik a rendszerben, amelyek vagy rendben működnek a rendeltetésüknek megfelelően, vagy cserélődnek, és egyébként már nem relevánsak.
Ha valaki Julia Franckot követi, amikor a szöveget a totalitárius társadalomról szóló példabeszédnek tekinti, és a kijelentést a globalizált jelenre alkalmazza, amelyben az egyén alig tud felügyelni egy folyamatot, akkor csak a korlátozott tevékenységi körét képes megragadni és azon dolgozni, de a bonyolult folyamatokat nem. hozzáférhetőbbek, Buida ugyanolyan aktuális 2020-ban, mint 1993-ban. Felmerül azonban a kérdés, hogy el kell-e fogadni a körülményeket adottnak és megváltoztathatatlannak, mint egy szocialista elnyomó államban.
Komor és terjedelmes elbeszélés, amely távol áll a népszerű irodalomtól, de a kafkai, de valós forgatókönyv miatt kiérdemelte és meg fogja találni a helyét az irodalomban.
Hasznos volt ez a megjegyzés Önnek?
sárga kutya, 2020.03.10 a Jokereknél
Jelenleg nagyon érdekel a kortárs orosz irodalom, például Sasha Filipenko vagy a szomorúan késő Leonid Zypkin. Juri Buida és Zero Clock Train című könyve 1993-ból szintén ennek része. Erős a nyelve, amely figyelemre méltó mondatokhoz vezet.
A regény rövid oldalas, de nagyon intenzív. A cselekmény részben értetlen marad, mindenesetre kihívást jelent az olvasó számára. Julia Franck (Die Mittagsfrau) utószava ad kulcsot. Szerintem ez egy olyan könyv, amelyet többször is el kell olvasnia.
Hasznos volt ez a megjegyzés Önnek?
Jelenleg nagyon érdekel a kortárs orosz irodalom, például Sasha Filipenko vagy a szomorúan késő Leonid Zypkin. Juri Buida és Zero Clock Train című könyve 1993-ból szintén ennek része. Erős a nyelve, amely figyelemre méltó mondatokhoz vezet.
A regény rövid oldalas, de nagyon intenzív. A cselekmény részben értetlen marad, mindenesetre kihívást jelent az olvasó számára. Julia Franck (Die Mittagsfrau) utószava ad kulcsot. Szerintem ez egy olyan könyv, amelyet többször is el kell olvasnia.
Hasznos volt ez a megjegyzés Önnek?
0 nak,-nek 1 Az ügyfelek hasznosnak találták ezt az értékelést
A 9. település, egy gulag lakóinak csak egy munkája van - a nulla órás vonatnak képesnek kell lennie időben és gond nélkül áthaladni, vagyis egész nap talpon vannak, hogy fenntartsák a síneket, a lámpákat és az elektromos berendezéseket. Míg sok lakos kíváncsi arra, hogy a vonat valójában mit szállít, merre tart, mit csinálnak ott, Ivan Ardabjew nem érdekli. Biztosítja, hogy minden zökkenőmentesen működjön, és semmit sem kérdőjelez meg. És azt sem szereti, ha a szobatársak elkezdik megkérdőjelezni a nulla órás mozgást ...
1993-ban ez a regény "Don Domino" néven jelent meg, amely Ivan Ardabjew-ra hivatkozott. Most a könyv ismét példabeszédként jelent meg, és elgondolkodtatott.
Nem hiszem, hogy ez mindenkinek szóló könyv. Az írás stílusa egyszerű, egyszerű és szinte érzéketlen, mégis pontosan ez az, amit olvas, amit érez, ami gondolkodásra késztet. Lenyűgözött, hogy a szerző hogyan tudta ezt beilleszteni az írás stílusába.
A nulla órás vonat. Időben át kell vezetnie, és senki sem gondolkodhat azon, miért, miért, miért. A nulla órás lépés sok olyan dologra vonatkozik, amely az országok, a népek történetében bekövetkezett, ami megváltoztat minket, mennyire veszélyesek egyes nézetek vagy vak engedelmesség.
A vonat mindent el tud szállítani a történelmi dolgoktól a technikai dolgokig, a vonatokat sok mindenre használják, mindig. Korábban azok a találmányok voltak, amelyek gyorsabban juttattak el A-ból B-be. Nagy teljesítményű gépek voltak, amelyeknek működniük kellett, imádták, inspirálták őket. És ez sokat szállít.
A gulag leírása nagyon sikeres, szürke, piszkos, komor, kényelmetlen, nincs olyan hely, ahol élni szeretne, ahol fel akarja nevelni a családját. És ezért sokan megkérdőjelezik ezt a helyet, a vonatot, a részükről tett intézkedéseket. És bár egyre több a kritikus hang, Iwan továbbra is nyugodt, egyenletes fejű és nem akarja megkérdőjelezni ... mert ki tudja, mit tapasztalna ... ez pozitívan vagy negatívan megváltoztatná az életét? A kérdezés és a kíváncsiság következményei itt is megmutatkoznak.
Sok ember számára Iván egy rendszerben áll, többnyire nem pozitív értelemben. Szerintem nem bűncselekmény kíváncsiság, nem bűncselekmény valamit megkérdőjelezni, gondolkodni, végiggondolni és vészhelyzetben cselekedni. Ha többet tesz, bebizonyosodott, hogy sokat változtathat és sokat megdönthet.
Julia Franck utószava egy kicsit elmagyarázza az olvasó számára, mit is lehetne érteni, mit jelent ez a vonat, esetleg minden olvasó számára mást. És ez teszi ezt a könyvet az én szememben annyira érdekesé, fontossá és ragyogóvá.
Hogy mindenkinek tetszeni fog-e, az még kiderül. Mindenképpen gondolkodásra késztetett.