Vlagyimir Sorokin irodalmi zűrzavart fúj

Regény

A Verdier által franciául kiadott "La Tourmente" porlasztja az orosz klasszikusokat

sorokin

A La Tourmente-ben, amelyet Vlagyimir Sorokin 2010-ben eredeti nyelven tett közzé, az egész ismerős módon kezdődik az orosz klasszikusok olvasói előtt.

Tél van. Hó van mindenütt. Plato Ilitch Garine, körzeti orvos türelmetlen és nagyon rosszkedvű. Most érkezett postai úton Dolbechinóba, és el kell mennie néhány verstával arrébb Dogloïe-ba, ahol iszonyatos járvány tombol. Van oltása. A lovak aranya, pont.

Miután sok vádat szenvedett, a postamester végül megoldást talált. Plato Ilitchet elküldi egy Kozma nevű férfihoz, akit Le Graillonneux néven ismernek, aki egy "robogó" tulajdonosa, aki képes a művészet embereit rendeltetési helyére vinni. Ötven ló is… Ötven? Igen. De ezen lovak egyike sem nagyobb, mint a fogoly. Ez a történelem klasszikus menetének első inkongruitása. Vlagyimir Sorokin sok más embert feltalált, de ügyelve arra, hogy történeteit minden alkalommal átírja az orosz irodalom ismerős világegyetemébe, és minden új őrült találmánysal hirtelen a "kavarodás" maximális hatását okozza az olvasó agyában.

Térjünk vissza orosz kampányunkhoz. A két férfi elment. Csapatuk jól halad, és ha nem is apró lovaira emlékeztet, Tchitchikov britchka emlékét idézi Gogol Holt lelkeiben, de mindenekelőtt Vassili Andréitch Brékhounov és szolgája, Nikita eposzát a Mester és Szolgában című filmben, feltűnő hírek Tolsztoj, aki szintén egy csodálatos Hóvihart írt alá .