13 német szó; lefordíthatatlan

Volt már valaha problémája megtalálni az idegen szó pontos fordítását? Talán nem is létezik! Az összetett szavakról ismert német nyelvnek vannak bizonyos szólásai, amelyek nem rendelkeznek pontos angol nyelvű fordítással. Ezeknek a szavaknak a szó szerinti jelentése és meghatározása meglehetősen lenyűgöző. Áttekintés itt:

mint otthon

Képzelet

Nagyon releváns, ha nyelvtanulásra indul
Vándorlás (a séta iránti vágy)
Definíció: erős utazási vágy

Inkább külföldön lenne, mint otthon? ?
Fernweh (távolról megvilágított fájdalom)
Definíció: nosztalgia egy távoli hely, a csótány iránt

Hagyja, hogy a fantáziája magával ragadja !
Kopfkino (fejben olvassa a mozit)
Definíció: azok a lehetséges helyzetek, amelyeket a fejünkben elképzelünk

Étel

Amikor édesség rabja vagy ...
Naschkatze (világítóirat: édességet rágcsáló macska)
Definíció: édesszájú, "édesszájú" személy

Ügyeljen a nassolás következményeire !
Kummerspeck (megírva a bánat szalonnáját)
Meghatározás: az érzelmi túlevés okozta túlsúly

Mindenki tudja, hogy a németek szeretnek inni egy italt ...
Schnapsidee (az ötlet snapsz vagy alkoholista)