Az Amur folyó folyamán - Andrei Makine

Az Amur folyó folyamán - Andrei Makine
Rendeljen most az Amur folyam alatt (nyomtatott kiadás) - Andrei Makine - készítette Andrei Makine készletről, kedvezménnyel. 24 órán belül megkapja a könyvet.
Leírás
Emanoil Marcu francia fordítása
Az Amure folyó folyamán a művész portréja vad fiatalemberként, cédrusfüstszagú fiú sapkával és bundával. E regény irodalmi érzékenysége ritka egy olyan országban, amely a szovjet diktatúra hosszú éveiben az emberi kétségbeesés szimbóluma volt.(A New York Times)
Andreé Makine egy olyan jelenettel kezdi regényét, amelyben a szereplők egy másik világhoz tartoznak: a végtelen fehér földhöz az Amur folyó partján. Egy kis szibériai falu, ahol néha kénytelen kijönni a hóba temetett zuhanásból, amely alagutat ás a fény felé. Ezeken a helyeken, ahol a csend uralkodik, az élet egyszerűen összekeverhető a szív dobogásával, ha a lélek bármely mozdulata nem hoz kinyilatkoztatást. Ekkor megszületik a vágy, a testek érzékiségéből, de a természettel való közösségből is, amelyet a szemnek kínálnak. A szerelem szűz hóillatot áraszt a tajga szívében. Hirtelen minden felborul. Mesés Nyugatunk különböző jelek révén érezteti jelenlétét. Először egy elhaladó vonat, a legendás transzszibériai. Aztán egy francia film, egy káprázatos létezés víziója, felhívás, amelyet nagy tettek és fenséges lények népesítenek be. Egy másik történet szédülése, amely az Amur folyó partján született, tizenéves korában.
A teste, megolvadt és forró kristály az üvegfúvó csövén: - Hallasz engem, Utkin? Amit az Atlanti-óceán feletti éjszakai beszélgetésünk során felidézek, kivirágzik lázas tolla alatt. Teste, meleg rubinfényű kristály, matt lesz. A melle tejes rózsaszínűvé válik. A csípőjén vakondok rajja lesz türelmetlen ujjai nyomai…
Beszélj róla, Utkin!
Számomra Oroszország olyan, mint a múltkori barátnő. Eszembe jut egy kép róla, a külsejéről és arról, hogy mit jelent nekem, és félek tönkretenni ezt a bennem lévő Oroszországot. (Andrew Makine)