Étel orosz nyelven; megtanulják a szókincset

Az orosz étel- és étkezési szókincs segít megérteni az orosz éttermek étlapjait, és beszélni tud az étkezési preferenciákról.

Két orosz ige a FOOD-hoz

nyelven
Oroszul sok olyan igék vannak, amelyek jelentése: „enni”. A leggyakoribb ige ЕСТЬ [jeschtʲ] = enni, enni, enni. Stílusilag semleges és minden helyzetben használható.
Az ЕСТЬ ige ragozása a hallgatás kiejtésével.
Például oroszul azt mondhatja:
Я хочу есть. = Éhes vagyok. (szó szerint: enni akarok)
Мы едим хлеб. = Kenyeret eszünk.
Я не ем мясо. = Nem eszem húst.
Они едят в столовой. = A menzán eszel.

Az orosz ige КУШАТЬ A [kúschatʲ] jelentése: „enni, ebédelni”. Óvatosan kell használni, hogy ne legyen nevetséges.
A КУШАТЬ ige ragozása a hallgatás kiejtésével.
A КУШАТЬ ige oroszul ciki. Határozottan nem szabad önmagáról beszélni. Az „eszem” jelentése oroszul Я ЕМ, nem pedig „я кушаю”. Különösen a férfiaknak kerülniük kell az igét teljesen, mert ez mulatságosnak hangzik, és nem felel meg az embernek.
A КУШАТЬ ige csak a következő helyzetekben használható:

  • Meghívni enni, amikor az ételt már felszolgálták
    Кушайте, пожалуйста! = Egyél kérlek!
    Кушать подано. = Az ételt felszolgálják.
  • Beszélgetés kisgyerekekkel
    Иди кушать. = Gyere enni.
    Хочешь кушать? - Éhes vagy? (szó szerint: akarsz enni)
    Beszélj oroszul gyerekekkel

Étkezési szókincslista orosz nyelven

Német orosz
fonetikus átírással
reggeli завтрак
[sáftrak]
Ebédelni обед
[abjét]
vacsora ужин
[úschin]
kanál ложка
[lóschka]
Villa вилка
[wílka]
kés нож
[nosch]
соль
[ßol ’]
bors перец
[périz]
cukor сахар
[ßáhar]
recept рецепт
[rizépt]

Egyébként a „blin” szó oroszul nem csak „palacsintát” jelent, hanem enyhe káromkodás is.
Recept orosz palacsinta blinihez és két töltelékhez

Blini az orosz palacsintahét Maslenitsa fő étkezése

Tudjon meg többet oroszul:

Kedves Anastasia,
a tanfolyam szuper strukturált. Nagyon szépen köszönjük
Köszönöm ezt a tanfolyamot !
Érdekelne, hogy melyik lecke érhető el az A1-ről. A legtöbb könyv kezdőknek A1 szinten van, és a jelenlegi 22. leckével még biztosan nem állok készen 🙂! Üdvözlettel: Darmstadt Marjam Schellhaas

Kedves Marjam,
Köszönöm az üzenetet. Nagyon örülök, hogy tetszik az orosz tanfolyamunk!
A tanfolyam megtervezésekor nem követtük az EU nyelvi szintre vonatkozó előírásait. Vannak olyan témák, amelyekről a podcast sokkal részletesebben foglalkozik, mint a tankönyvekben. Másrészt vannak olyan témák, amelyeket nem érintettünk, vagy csak röviden érintettünk.
A 22. leckével még biztosan nem érted el az A1 szintet. Például az A1 esetében el kell sajátítania a dátumot. Erről csak az 55. leckében fogunk beszélni. Ha jól elsajátította a 100 óra anyagát, annak nagyjából meg kell felelnie az A2 szintnek. Ezt azok az emberek is megerősítették, akik podcastunk után az oroszországi nyelvvizsgákon vizsgáztak.

Ami a húst illeti, nem bárányt várnék az étteremben a baraninában, hanem juhokat. Ha bárányt akarok, rendelek ягнёнок.

Szia Karl,
A БАРАНИНА oroszul bárány-, birka- és juhhúst jelent. Annak megállapításához, hogy bárányról van szó, az egyik azt mondja: ЯГНЯТИНА [jignᴶátᴶina].

Szükségem van formulákra, hogy vegán ételeket rendeljek. Hogyan mondhatom ezt a legjobban?

A lehetséges készítmények a következők lehetnek:

Van vegán ételed? = У вас есть веганские блюда?
Vegán vagyok = Я веган.
A „вегAн” hangsúlya A.-ra kerül. A „vegán” szó orosz nyelven még nem teljesen bebizonyosodott. Néha azt mondják, hogy „вегAнец” egy férfi, „вегAнка” pedig egy nő. A többes számban általában „вегAны”.

Nem eszem húst, halat, tojást, tejterméket és mézet. = Я не ем мясо, рыбу, яйца, молочные продукты и мёд.
Mely ételeket tudod ajánlani? = Какие блюда вы мне можете посоветовать?