Giambusso élet és szerelem szó szerint

. "A németországi interkulturális irodalomban nem ismerek olyan költőt, aki annyira tudatában lenne a kreativitásának, és aki annyira megalkuvást nem ismer a versei témáinak és formáinak keresésében, mint Giuseppe Giambusso." Gino Chiellino irodalomtudós mond és ír a fröndenbergi tanárról és íróról, Giuseppe Giambusso-ról (52), aki a "Quando passa il ramarro" (A zöld gyík elmegy mellett) új könyvét több mint 200 érdeklődő hallgatónak bemutatta a fröndenbergi kultúrkovácsban. Ez a harmadik kötete. Giambussónak 13 évbe telt az első "Al di la? Dell'orizzonte/Beyond the Horizon", amelyet 1985-ben publikált, és csak öt évig tartott a "Partenze/Abfahrten" (1991). Tizenöt év telt el az író, aki az interkulturális irodalom egyik alapítója volt, legújabb munkájának megjelenése óta.

élet

"A saját művészetének ez a szigorú és körültekintő kezelése még egyértelműbben fejezi ki műveinek tematikus folytonosságát" - mondja Chiellino, amely három témakomplexum körül forog: Szicília, mint születési hely, Németország, mint élettér, és az a védtelen meggyőződés, hogy a szeretet az élet része: "Így tekintve Giambusso ahhoz a ritka költőtípushoz tartozik, akinek elsősorban nem az egyéni befejezett műre, hanem az egész életen át kidolgozott műre van tekintettel."

Egy állítás, amely évek óta önmagában tiszteletben tartja az átfogó koncepciót, és amelynek gazdasági lépései gondosan megfontolva illeszkednek egymáshoz. Giuseppe Giambusso irodalmi útjának újabb mérföldköve "Quando passa il Ramarro", amelyet a "Thelem" kiadó jelentetett meg, ISBN: 978-3-939888-26-0.

"Az új kötet lehetőséget ad az olvasónak arra, hogy kövesse egy olyan költő pályafutását, aki megmentette projektjét minden irodalmi divattól" - írja Giambusso honfitársa, Gino Chiellino.

Minta olvasása "Az álmok nyelve" címmel:

"Álmom nyelvének nyomában egy álmatlan éjszaka szélén ülve a Marsala-ban elhúzódó kávébab beszéde eljut hozzám, lassan megmászva a vörös bükkből készült lépcsőket és összeolvadva a Ruhr vizével."