Hogyan lehet túlélni a natsubatét és jól élni a japán nyarat?
Bármennyire is szeretem Japánt télen, csak a japán nyarat. Még öt év után is ebben a gyönyörű országban, május hónap után, lassú gyötrelmet láttam, mielőtt augusztusban balra adtam a fegyvert. A natsubate (夏 な つ バ テ), nyári fáradtságtól szenvedek, amelyet hő kimerültség jellemez. Csak szeptember vége felé születem újjá, amikor a hőmérséklet kissé lenyugszik.

Natsubate, kezako ?
Ez a kis japán szó minden évben előre megremeg. Gyökerezik a nyári 夏 な つ (natsu word szóban, valamint a b て る (bateru) igében „bate” formájában, ami azt jelenti, hogy „nagyon fáradtnak lenni”. Nem kell bonyolult képet festeni ...
… A Natsubate jelentése „nyári kimerültség” vagy „nyári fáradtság”. Ennek oka a magas hőmérséklet és a nagyon magas páratartalom. Június végétől, de különösen júliustól azt gondoljuk, hogy egy török hammamban fürdünk.
Török hammam, japán nyár, ugyanaz a harc.
A natsubát tünetei:
- letargikus fáradtság, fizikai fájdalom
- étvágytalanság, egyenletes súly, amelynek szintén van beceneve, natsuyase (夏 な つ 痩 や せ, nyár + fogyni),
- álmatlanság.
Japán orvosok is úgy vélik, hogy a natsubate a légkondicionálás nem megfelelő használatának közvetett következménye. Be kell vallanunk, hogy a japánok a profik, amikor bekapcsolják a légkondicionálót, ami sem nekünk, sem a bolygónak nem jó. Nagyon erős hőérzékenységem miatt a 15 ° C jónak tűnik számomra, 20 ° C-on szenvedek, minden alkalommal kifizetem magamnak ezt a nyári fáradtságot.
✓ Figyelem! Ha túl sok fagylaltot, gyümölcslevet és cukros italt fogyaszt, hogy hűvös maradjon, meghízhat. Akkor a bájos natsubori szó (夏 な つ 太 ぼ り, nyár + meghízik), amely rád vonatkozik.
Hogyan éljünk jól japán nyáron (és ne ragadjuk meg a kockát vagy a natsubate-t) ?
Őszintén szólva elismerem, hogy ez nem a legjobb évszak Japánba utazni, ha nem tetszik a meleg. A nappali magas hőmérséklet éjszaka alig hűl. Reggeltől estig, akár éjszaka is csöpög az izzadság (hacsak nem fagyasztja le magát légkondicionálóval). Hacsak nem izzad (idegen vagy! È_é). Ha ott élsz, mint én, tudod ...
- Inni
Igyál, mintha az életed múlna rajta. (Ha azt kell mondanom, hogy "igyon vizet", na). Ráadásul a forró országok jól megértették: kellemesebb a meleg vagy meleg víz fogyasztása. Az aggodalom a japán vendéglátás területén van. Nem tehetnek róla, hogy minden italba jégkockákat tesznek.
✓ Tehát tanulj meg mondani „jégkockák nélkül”, ko-ori-nashi-de (氷 な し で), amikor gyümölcslevet vagy akár egy pohár vizet rendel.
- Egyél friss gyümölcsöt és zöldséget
Komolyan mondom, életemben az a benyomásom, hogy a friss gyümölcsök és zöldségek fogyasztása a csodaszer mindenre: diétákra, fejfájásra, görcsökre, vizsgák letételére, a bal oldali rés elkészítésének tudására ... Röviden: a friss étkezés ásványi anyagokkal és vitaminokkal hidratációs bónusz. Japánban gyakran az uborkát terjesztik elő !
Bónusz: a somen, ami hideg tészta, népszerű nyári étel !
Egyél angolnát
Hagyományosan az angolna (鰻 う な ぎ) fogyasztását ajánlják a natsubate felépüléséhez. A japánok azonban annyira elpusztították e faj természetes állományait, hogy Japánban komoly veszélybe kerül. A rá vonatkozó figyelmeztetések ellenére a japánok az angolnát finom csemegének tartják, és nem hajlandók visszafogni fogyasztásukat. Ezen a ponton haladok át.