Néptánc és fix sütemények

Nemzetek Fesztiválja Lauffen kolostora udvarán szokások, étkezési és ivási kultúra mintáival

néptánc

Írta: Ulrike Kieser-Hess

Brigitte Friebel ezeket a papírokat szeretné felhasználni a lábnyomokkal rendelkező műalkotás elkészítéséhez, és ezzel megmutatni, hogy "a különböző nemzetiségek egy helyen találkoztak, közös lépéseket tettek": Klaus polgármester szerint tíz nemzet és országos csapat volt jelen a második Lauffen Nemzetek Fesztiválján. -Peter Waldenberger - "szokásaikkal, étkezési és ivási kultúrájukkal, kinyújtózva és köszönve nekünk".

A fesztivál résztvevői békés együttélést gyakoroltak, a városháza vezetője pedig azt követelte, hogy "a vitákat csak sport szinten folytassák". Apropó a sport szintjéről: A spanyol Antonio Paredes, aki odaadással, sertés és csirke, kagyló, tintahal, rák, sáfrány és rizs keverékével keverte paelláját, elégedett volt csapata 1–0-s győzelmével a labdarúgó Európa-bajnokságon. "Még mindig boldogok lehetünk. Ki tudja, mi következik".

A horvát Karlo Cokrlic még várta a foci izgalmakat. Vasárnap délben nyílt bükktűznél szopogatott disznókat. - Prasetinának hívjuk - mondta, és hogy reggel hat órakor már lövöldözni kezdett. - A malacoknak lassan kell pörkölniük, különben nem fog menni. Lauffen városháza-vezetője és Jadranka Fumic-Belamaric horvát konzul időközben ivott egy slivovitzot. Mert ha snapszal kezded a napot, akkor 90 éves leszel - mondja egy horvát közmondás.

A hohenlohei péksütemény receptje minden bizonnyal ilyen régi: a rózsa sütemények. Ezt a gyönyörű és ízletes különlegességet ki lehetett próbálni a Lauffener Heimatvereinben, amely a fesztivál szervezője volt. A vidékasszony főnöke, Ingrid Bezner sütötte a süteményeket, "ami korábban rendetlenség volt, mert nem kellett sok előkészület, és váratlan látogatással is gyorsan elkészültek".

A nők árpát vagy gabonakávét, a férfiak almabort és bort ittak. Lauffenben a török ​​teától a Lauffen fekete rizlingig, a szardíniai vörösbortól a nemzetközi kóláig választhattak, a rózsabimbók mellé.

Kolbászokat kínáltak a szardíniai standon. "De különböznek a sváboktól" - magyarázta egy déli szakács. - Vad édesköményrel fűszerezik őket.

Míg némelyikük gnocchi, töltött szőlőlevél, mogyorókeverékkel töltött leveles tészta vagy tavaszi tekercs formájában fogyasztott kalóriát, a szabadtéri színpadon tánccsoportok megmutatták, hogyan lehet őket ismét kiképezni - a pompás jelmezben lévő szardíniai néptánccsoportnak volt-e olasz hangulata miután Lauffen varázslatot végzett, vagy temperamentummal és lelkesedéssel örvendeztette meg a spanyol flamenco csoport tíz lányát. Elsősorban az ötéves Valeria, aki három éves kora óta táncol flamencóval, és nagyon büszke az új zöld ruhára, fehér pöttyössel, amelyet nagymama varrt neki.

"A sokféleség megint fantasztikus" - mondta boldogan a Heimatverein elnöke, Andreas Schiefer, miközben egész Európából származó sült illatok költöztek át a kolostor udvarára, a nyelvi sokszínűség intenzív volt, de nem babiloni, és a kommunikációs nehézségeket gyorsan elhárították a kolostor udvarán át tartó nemzetközi polonizálás során.