Vallási kifejezések szótára Eng Ro Második kiadás - PDF dokumentum
Dokumentumok
Marius GoleaMarius GoleaMarius GoleaMarius Golea

SZÓTÁR (((((NoNoNoNo EEEE kimerítő, kimerítő, kimerítő, kimerítő))))
MÁSODIK KIADÁS, FELÜLVIZSGÁLVA ÉS HOZZÁADVA
A parancsolatok betartása
VALLÁSI FELTÉTELEK SZÓTÁRA
ANGOL ANGOL ENGLISH ENGLISH ---- ROMANIANROMANIANROMANIANROMANIAN
MÁSODIK KIADÁS, FELÜLVIZSGÁLVA ÉS HOZZÁADVA
______________________________________________ Nyomtatta: S.C. TUTIMEX S.R.L.
______________________________________________ Arad, Románia
A kiadás minden joga az olvasót illeti. A példányok sokszorosítását és ingyenes terjesztését a szerző ösztönzi, de anélkül
a tartalom tendenciózus módosítása. _____________________________________________________
A szerző elérhetőségei: [email protected]; www.buerebista.blogspot.com
Az Országos Román Könyvtár CIP leírása MARIUS GOLEA RELIGIOOS FOGALMAK SZÓTÁR, ROMÁN - ANGOL/ANGOL - ROMÁN ISBN: 978-973-0-17898-2 Oldalak: 1043: 514 (ROMÁN ANGOL); 529 (ANGOL ROMÁN); Formátum: B 5
Előszó a második kiadáshoz
Megpróbálom, amennyire alacsony eredményeink megengedték, továbbra is jelentéktelen hozzájárulásunkat a román vallási ortodox szövegek isteni szépségeinek az angol nyelvű közegbe való népszerűsítéséhez, íme, hogy az első kiadás tartalmához hozzáadtuk (a 2013-ban megjelent) a Vallási kifejezések szótárából, további szavakból és kifejezésekből, amelyeket szükségesnek találtunk.
Ezt a hozzáadást Timotei Seviciu, Arinen érsek főméltóságának csodálatos pasztorális leveleinek fordításakor gyűjtötték össze Arsenie Boca atya egyik könyvének fordításakor, nevezetesen A királyság útja2 címmel. egyéb szövegek, amelyeken dolgozunk.
Noha a jelen kiadásból néhány példányt olyan papírra nyomtatnak, amelyet kifejezetten annak a felhasználásnak szánnak, aki nem rendelkezik számítógéppel -, erősen javasoljuk, hogy használja az elektronikus változatokat Word, Excell vagy PDF formátumban, a nagy sebesség a szótárban és az ezen programok által kínált szolgáltatások és lehetőségek megismerésében (jelentések, az adatbázis lekérdezése, összehasonlítások, szerkesztési lehetőségek stb.).
Ugyanakkor a jelen szótár elektronikus változatainak használata megkönnyíti az érdeklődők számára az internethez való hozzáférést az interneten való terjesztés, letöltés és mágneses adattároló eszközökön történő másolás révén, amelyet mi, mint a szótár szerzője, határozottan ösztönözünk és tanács. Az információkhoz, a tanuláshoz való hozzáférésnek teljesen ingyenesnek kell lennie.
Imádkozunk a jó olvasóhoz, hogy ne ítélje meg túlságosan ezt a vállalkozásunkat, amelynek szinte elkerülhetetlen lehet némi hiánya, amelyről tájékoztatva kijavítjuk őket.
1 A lelkészi levelek gyűjteményének kézirata, a javasolt cím alatt gyűlt össze
Az élet fénye - lelkipásztori leveleket az aradi érseki székházban adták be 12 órakor.
2013.06.06 .; 2 A Királyság útja című kéziratot e-mailben elküldtük a Szent Kolostornak
Prislopnak és az Arsenie Boca Alapítványnak 2014. 04. 02-án.
Még ennek az előszónak a kezdetétől is köszönjük a Jóistennek, hogy irgalmazott ránk, méltatlanokra, és olyan nehéz és egyben csodálatos feladatot ajándékozott meg nekünk, de egyáltalán túlmutatva azon intézkedéseinken, hogy megvalósítsuk e Nem A vallási kifejezések kimerítő szótára!
Példának okáért, egy percnyi elemzés nélkül, munkánk tervezett végességét és azokat az okokat, amelyek kötelezővé tették számunkra, megmutatjuk néhány olyan változatot, amelyeket az ilyen komplex értelemben vett fordításában találtunk ( amelyekről azt gondoljuk, hogy végül szinte lehetetlennek tekinthetők a fordítás) kifejezések:
az Úr képe4; nézd meg, mit találtunk az angol nyelven: Isten formája, Isten képmása, Isten hasonlósága, Isten arca;
Isten arcát és hasonlatosságát5 lefordítják: Isten arcát és hasonlatosságát;
az aproapele6 fordítása: embertárs, de felebarátod vagy fajtársad is;
lesz sírás és fogcsikorgatás7 ez a következő fordításban lesz: lesz sírás és fogcsikorgatás;
3 A fordítás kéziratát az Ortodox Román Kiadóházakra bízták
Patriarchátus 2013. júliusában. 4 A kifejezések román nyelven szólnak.
az urciunea pustiirii8 kifejezésnek megfelelõen a következõ kifejezés van: a pusztulás utálata; és a példák folytatódhatnak.
Számunkra úgy tűnt, hogy ha az ókori angol nyelvből átveszünk néhány szót, mint például a King James Biblia írásában, akkor az még egy jó ízt ad. Bizonyos nehézségek esetén, aki használja a szótárt, segítséget kínálunk neki azzal, hogy e könyv végén feltesszük a szükséges levelezéseket.
Nagyon fontosnak tűnik számunkra a következő feladat: a szavak nagy részéhez és a kifejezések nagy részéhez, amelyek ebben a szótárban vannak csoportosítva, úgy tűnhet, hogy a fordítás nem egyezik meg közvetlenül, mert nem szó- szófordítás, hanem inkább hasonló érzékek társulása. Ugyanakkor egyes szavakat manapság ritkán használnak, a többi szóhoz pedig, még jelenleg is, olyan jelöléseket tulajdonítanak, amelyekhez általában nem társulnak.
Azok a források, amelyek inspiráltak és segítettek és támogattak minket a demarkolásban, a következők: A Biblia vagy a Szentírás, amelyet Beatitude Teoctistája, a Román Ortodox Egyház pátriárkája/Bibliai és Missziós Intézet Kiadója vezetésével és gondozásában nyomtattak. A román ortodox egyházról, Bukarest: 2008; King James Bible; Szent Chrysostom: Homíliák az apostolok cselekedeteiről és a rómaiakhoz írt levélről/Philip Schaff; és természetesen az információ felbecsülhetetlen kincse, amely az Internet.
Imádkozunk a jeles olvasóhoz, hogy tüntetésünket a munka eszközének tekintsük, mint egy kiindulópontot, amelyhez habozás nélkül hozzáadjuk azokat a fejlesztéseket és befejezéseket, amelyeket szükségesnek tart.
A miután feltámadásom után újra feltámadok
az arca és az isten képmása és hasonlatossága után
mindenható Isten
Felemelkedés a mennybe
egy nap útja egy nap
fingkodráns (o para, un bnu)
koenobitikusban élő szerzetes
egy koponya helye Locul Cpnii
temetkezési hely temetkezési hely
a szél által megrázott nád au trestie cltinat de vnt
egy állam találkozik a kegyelemért felülről egy állam, amely alkalmas a kegyelemhez felülről
hogy alázatos embert villázzon
egy hang, amely szétszórta az egész világ ködét és sötétségét
egy hang, amely eloszlatta az egész világ ködét és sötétségét
egy kút víz folyik felfelé
a szőlőhöz folyó víz örök életű forrása
abash, tönkre tenni (a face de ruine), a
maradj veled sllui (rmne) n voi
az elhagyatottság utálata
a föld utálatosságai
a kúrán történő megtisztulásról
Tyrusról és Sidonról Tyrus és Sidon körül