Versek az álom, az álmok témájában
Harcolsz
milyen vad
az álmodért

és a félelem
hogy ő
Forrás: Neuert, Glücksnatur, 2006
Azt, akit a mákoddal
Még az istenek szeme is kényszerít
És koldusok gyakran trónra,
Hozd a pásztort a lányhoz,
Vernimm: Nem álom
Ma kérlek tőled.
Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832) a német nyelvű költészet egyik legfontosabb képviselője
Forrás: Goethe, J. W., versek. Tallózás. 1827, Annette, innen: Aludni
Két álom
Azt álmodtam, hogy koldusgyerek vagy
És dermedten ült az ösvény mellett,
Vadásztam, örömteli lovas,
Az őz az erdős kerítésben.
A szemedbe néztem, ez lehúzott,
Le a ropogó lóról,
És mielőtt a hó elolvadt volna a hegyen,
Mivel te voltál a kastély úrnője.
Edmund Sternau (1839 - kb. 1913), szintén Otto Sternau, Otto Risch német költő és könyvkereskedő fedőneve
Ki az élete
egyedül az álmokra épít,
életében lesz
újra és újra
a kemény valóságtól
kisajátítják.
Forrás: Ferstl, az élet nyomai, Geest-Verlag 2002
Egy darab örökkévalóság
Gyere át
forgassuk az álmokat
határtalan derűből
tág szívvel
nyisd ki érzékeidet
rohan át a térben és az időben
Hagyd
lazítsa meg bilincsünket
repülni a csillagszéllel
Engedd szabadon a kísérteteket álmában
érezd, hogyan rezeg a lélek
Sétálni menni
a szivárványon
írd meg a nevünket
az ég könyvében
és integetnek az isteni páholyokról
üdvözlet a világ szerelmeseinek
Forrás: Poisel, és rohanj a paradicsomba. Versek, 1996
A boszorkány-kút
Mély volt
olyan mély
hogy az egyik esik
egy kőből
végtelenül hosszú
hallgathatta
míg
félek
a
korhadt gerendák
térdelt
és a fülem
a dohos sötétségtől
tedd
hogy aztán azzal
nagy öröm megijeszteni
amikor a kő bent van
kísérteties mélység
megváltó
fröccsen a víz
amiben
ő az álmom
Gyermek lelke
magával vitte
Forrás: Poisel, és rohanj a paradicsomba. Versek, 1996
Egy álomban
Forrás: Neuert, Zauberwelten, 2000
Este a tengeren
Forrás: Neuert, Traumspuren, 1998
November este
Forrás: Neuert, Traumspuren, 1998