25 olyan kifejezés, amelyet csak a belgák értenek
Ah belga francia! Virágos nyelv, amely szokatlan kifejezéseket tartalmaz, amelyeket francia szomszédaink nem mindig értenek. Íme néhány, általunk lefordított szöveg, amelyet tovább kell adnia barátainak, mielőtt a sík vidékre látogatnak.
A mi királyságunkban ez elhúzódik, vagy megbetegíti az embereket. De ha nincs mindig minden krumplink ugyanabban a táskában, akkor tudjuk, hogyan harapjuk meg a paprikánkat, vagy húzzuk ki a tervünket, amikor nyomorúságot keresünk. Nem értett mindent? Valószínűleg azért, mert nem innen jöttél.

De mivel bátrak vagyunk, összeállítottunk egy listát az otthonról érkező kifejezésekről, amelyeket a sima országban tett látogatása előtt olvashattunk at'n'aise-ban. Meglátod, legközelebb olyan egyszerű faszot adsz nekünk.
A Hoût-si-plou: elveszett lyukban
- A háza valóban Hoût-si-plou-ban van, négy szállítmányt kellett megtennem, mire odaértem! "
At'n'aise: nyugodtan
"Ne aggódj, rengeteg időnk van! "
Jó: legyen elég meleg
"Nincs túl meleg? "-" Nem, értettem! "
Ecsetórák: a tanórák kihagyása, az iskola kihagyása
„Anyám megtudta, hogy ecseteltem az órákat. Rossz negyedórám lesz. "
Nekem ízlett: tetszett
"Egyébként nekem nagyon ízlett ez a kis étel! "
Fájhat: nincs veszély, nem kockáztat semmit
- Fájhat, ha itt hagyom a kocsimat? "-" Ne aggódj, betesszük a garázsba! "
Habár: fröccsen
"Micsoda bolond, hogy a paradicsomszószt a gázon hagyta! Most már mindenhol ez a fajta! "
Keresd nyomorúságot: keress veszekedést
"Ne gyere és szerezz nekem nyomorúságot ma, nincs kedvem! "
Adj puszit: adj puszit
"Annyira aranyos! Adj nagyi baszást! "