25 olyan kifejezés, amelyet csak a belgák értenek

Ah belga francia! Virágos nyelv, amely szokatlan kifejezéseket tartalmaz, amelyeket francia szomszédaink nem mindig értenek. Íme néhány, általunk lefordított szöveg, amelyet tovább kell adnia barátainak, mielőtt a sík vidékre látogatnak.

A mi királyságunkban ez elhúzódik, vagy megbetegíti az embereket. De ha nincs mindig minden krumplink ugyanabban a táskában, akkor tudjuk, hogyan harapjuk meg a paprikánkat, vagy húzzuk ki a tervünket, amikor nyomorúságot keresünk. Nem értett mindent? Valószínűleg azért, mert nem innen jöttél.

csak

De mivel bátrak vagyunk, összeállítottunk egy listát az otthonról érkező kifejezésekről, amelyeket a sima országban tett látogatása előtt olvashattunk at'n'aise-ban. Meglátod, legközelebb olyan egyszerű faszot adsz nekünk.

A Hoût-si-plou: elveszett lyukban

- A háza valóban Hoût-si-plou-ban van, négy szállítmányt kellett megtennem, mire odaértem! "

At'n'aise: nyugodtan

"Ne aggódj, rengeteg időnk van! "

Jó: legyen elég meleg

"Nincs túl meleg? "-" Nem, értettem! "

Ecsetórák: a tanórák kihagyása, az iskola kihagyása

„Anyám megtudta, hogy ecseteltem az órákat. Rossz negyedórám lesz. "

Nekem ízlett: tetszett

"Egyébként nekem nagyon ízlett ez a kis étel! "

Fájhat: nincs veszély, nem kockáztat semmit

- Fájhat, ha itt hagyom a kocsimat? "-" Ne aggódj, betesszük a garázsba! "

Habár: fröccsen

"Micsoda bolond, hogy a paradicsomszószt a gázon hagyta! Most már mindenhol ez a fajta! "

Keresd nyomorúságot: keress veszekedést

"Ne gyere és szerezz nekem nyomorúságot ma, nincs kedvem! "

Adj puszit: adj puszit

"Annyira aranyos! Adj nagyi baszást! "