48942652 Florica Dimitrescu a legújabb szavak szótára - PDF dokumentum
Dokumentumok
Szerkesztő: Alexandru CIOLAN

Minden jog fenntartva a LOGOS Kiadóhoz
LOGOS Kiadó Pot címe: OP 4 CP 48 BukarestTel./fax: (021) 327 14 78
(021) 233 14 82E-mail: [email protected]
Adriannak, akivel együtt nőtt ez a szótár
Előszó a második kiadáshoz
A 90-es évek utáni jótékony időszakban lehetőség nyílt a farkas alá az aktív fotók (és nem csak azokról!) Fából készült nyelvét, lehetőséget adva egyes kifejezések helyes meghatározására, amelyet addig a kommunista-totalitárius ideológia (disszidens, ellenálló, partizán stb.) Festett. 89. decemberig ismert szavak vagy jelentések közzététele, amelyek azonban könnyen érthető okokból egyetlen szótárban sem találtak helyet; gondolkozzunk például a tea hajlandóságáról vagy azokról a kifejezésekről, amelyekkel biztonságnak nevezték őket, az egyszerű részegségtől, az időskortól Ana Blandiana bátor Totul című versében a költői stnjenaig.
Melyek a fő különbségek a jelenlegi kiadás és az 1982-es kiadás között? Ez a kiadás a román nyelv belsejében született vagy általában a következőkből kölcsönzött szavak sorozatával gazdagodott
A DCR2 egyre több olyan kifejezést tartalmaz, amelyek a közelmúltban kerültek bevezetésre a román áramkörben, például lapos víz, hitelkártya, válságcellák, Molotov-koktél, genetikai kód, utcagyerek, piacgazdaság, biztonsági huzal (bankjegyeknél), fehérgallér, fiatal farkas, zöld fény, lemezjátszó, családtervezés, fehér félév, lándzsahegy stb. stb.
A jelenlegi kiadás új igazolások sorozatával gazdagodott. Ezeknek három típusa van: a) a DCR-ben 23 igazolást tartalmazó szavakhoz új, 19801996-os példák kerültek, amelyek bizonyítani képesek
az adott szó vitalitása, még románul is beültethető. A DCR2-ben sok szó bizonyította létezését három évtized alatt (légi fényképezés: 65, 76, 84, létesítés: 74, 82, 95, dzseki: 78, 81, 93) vagy akár négy évtized alatt (monográfia: 67, 79, 85, 93, om szendvics: 61, 78, 84, 96, vinotec: 62, 78, 80, 93). Valójában a szexista nyelv bármely történelmi szótárában legalább egy évtizedes tanúsítványnak kell lennie; csak így lehet értékelni, hogy mennyire biztos nekik adni, és ami még nehezebb, elveszíteni őket és bizonyos szempontból, tehát a különféle okokból használhatatlanná vált szavak.
A DCR2-ben különös figyelmet fordítottak tanításukra, amely a DCR-nél korábbi időpontokhoz vezetett, 2 évtől (csillagrendszer, tupal), 3 évtől (minidid), 4 évtől (pizza), 6 év (bugyi), legfeljebb 7 év (problematiz, tudós, libegő).
Bizonyos szempontból az ellenkező bizonyításáig észlelték! apai apa: Andrei Cornea a direktokratáért, TatianaSlama-Cazacu a gazdag troglodita családért, troglodyteizmus, troglodyteization, troglodyte, Eugen Simion a naptárért, a velencei restaurátor Cipriani a carpaccioért.
Néhány etimológust pontosabban hoztak létre, és néhány enciklopédikus jellegű magyarázatot hoztak hozzá néhány szó jobb megértése érdekében, például az Adidas, a futurológus, az internet, a lézer, a ninja, a pubel címen.
Ehhez az új kiadáshoz a bibliográfiát speciális, román és külföldi alkotásokkal egészítették ki, anélkül, hogy úgy tették volna, mintha ismeretesek lennének, gyakran objektív okokból, legalábbis a legtöbbjük. A források listája is gyarapodott, főleg azóta, hogy 89. december után számos efemer újság és folyóirat száma jelentősen megnőtt.
A DCR néhány definícióját visszavonták, és pontosították a domaint és a kifejezéseket.
A számos jóindulatú áttekintés segített nekünk a nem ritkán releváns megfigyelések során a kiadás összeállításában, ezért köszönetet mondunk mindazoknak, akik a DCR-re támaszkodva írtak róla: L. Bercea, Rodica Bogza, Gh.Bulgr, Virginia Burdujea, Matilda Caragiu Marioeanu, B. Cazacu, R. Ciobanu, Al. Ciolan, N. Felecan, Al. Graur, Th. Hristea, AlfLombard, C. Lupu, N. Mocanu, Gh. Moga, I. Nicolescu, G. Pruteanu, Luiza Seche, Stela Toma, Ana-Maria Tupan; Remélem, hogy senkit sem hallgattak el, és ha valami ilyesmi történt, az a felülvizsgálat sajnálatos tudatlanságából és semmiképpen sem vonakodásból fakad. Különleges helyet kapott a DCR bemutatása 1985 februárjában, a RadioEurope Liber két sziporkázó műsorában, a jól ismert újságíró N.C. Munteanu.
1989 után sok cikk született az új szavakról és azokról, amelyeket Mioara Avram, Valeria Guu Romalo, Th. Hristea, Irina Preda, G. Pruteanu, Tatiana Slama-Cazacu, Adriana Stoichioiu, Sanda ora, Manina Vulpe, Laura Vasiliu, Rodica Zafiu, M. Zamfir és D. Uriescu könyv, így köszönjük meg nekik.
Hálásak vagyunk az első kiadás (3.3.) Előszavában említetteken kívül azoknak a francia vidéki kollégáinknak és barátainknak is, akik közel voltak hozzánk a kiadás kidolgozásának különböző időpontjaiban: Sanda Anghelescu, A. Banta, LuminiaBrileanu, D. Caragiu Gheorghi, A. de Charnac, Maria Luisa Chevalier, Antonia Constantinescu, Marie France Delport, PaulaDiaconescu, Valeria Guu Romalo, Doina Hanu, Claire Herly, O. Hoanc, Viki Hagiopol, Lubica Jolly, Mihaela Macovei-Trandafir, .Mihileanu . N. Mocanu, Liana és Vlad Murgu, Gabriela Pan Dindelegan, Mihaela és Mirel Rodina, Sanda Reinheimer-Rpeanu, Andreea Roman, Solange Seailles, Smaranda és Ioana Vultur.
Különösen köszönet illeti azokat, akik folyamatosan, odaadással segítettek minket a kiadás megírásában:
Coman Lupu, aki 1986-ban, száműzetésem éve és 1990 eleje között kapott menedéket, amikor visszatérhettem mindazokba az országokba, amelyeket 1980 és 1986 között összegyűjtöttem, és amelyek emellett nagyon kellemesek voltak számomra, hogy sokat tanítsak nekik. gazdagította az általa összegyűjtött lexikális anyagot az országból való távollétem alatt, akkor nem volt lehetőség az új kiadás megkezdésére.
Valentina Gobjil-Hristea, Theodor Hristea és Anca Gherman, akik szívesen láttak el távolról nehezen elérhető cikkek fénymásolataival.
Alexandru Ciolan, hiszem és tartozom az egész DCR gondos és hozzáértő számítógépesítése mellett egy sor pontos korrekcióval, különösen néhány definícióval, egyes szavak hangsúlyozásával stb.
Különösen értékes volt számomra az itt említettek hűsége, mint az első kiadásban, különösen a fényévek sötét korában és a száműzetés időszakában. Noha a fent említett emberek nem tagadták mély barátságát és szolidaritását a Kongói Demokratikus Köztársaság szerzőjével, ezt a szótárat az országban használták, de úgy idézték, mintha névtelen műről lenne szó, nevemet kizárva.