Alois Schwaiger Leonhard Höck
Alois Schwaiger Leonhard Höck Pinzgauer nyelvjárási lexikon

Impresszum Kiadó 2010 Leoganger Bányászati Múzeum Egyesület 5771 Leogang, Hütten 10 www.museum-leogang.at [email protected] Szerzők Dr. Dipl. Ing. Alois Schwaiger 5771 Leogang 36 [email protected] OSR Dir. Leonhard Höck 5771 Leogang 61 ISBN 978-3-9500845-9-7 Szedés/elrendezés borító nyomtatott képborító Dr. Dipl. Ing. Alois Schwaiger Susanne Pölleritzer, Bécs digitaldruck.at, 2544 Leobersdorf Thomas Müllauer, Leogang (Panorama Spielberg-Leoganger Steinberge-Steinernes Meer) 497 oldal 127 kép (forrás nélkül készült képek a Leogang Bányászati Múzeum képarchívumából származnak) Európai támogatással Unió, szövetségi kormány, Salzburg állam és Leogang község
33,6 Gyógynövények 456 33,7 Cserjék 456 33,8 Fű 457 33,9 Egyéb növények 457 33,10 A növényekre vonatkozó egyéb kifejezések 457 34 Táj 458 34,1 Tájak 458 34,2 Útvonalak, utak 458 34,3 Vizek 459 34,4 Víznevek 459 34,5 Hegyek 460 34,6 Hegyek neve 461 34,7 Kerítések, burkolatok 462 35 Az idő fogalma 463 35.1 Évszakok 463 35.2 Napszakok 463 35.3 A hét napjai 463 41 Tételek és tulajdonságok 464 41.1 Tételek 464 41.2 Tételek tulajdonságai 465 41.3 Tárgyakkal kapcsolatos műveletek 468 41.4 Tárgyakkal/tárgyakkal kapcsolatos tevékenységek 469 41.5 Anyagok 473 41.6 Értékek/ékszerek 474 41.7 Felszerelések 474 51.6 Helynevek 482 51.7 Melléknevek 483 51.8 Felkiáltások 484 51.9 Cikkek 484 51.10 Példabeszédek 485 51.11 Idiómák 485 51.12 Körülmények 486 51.13 Igeképek 487 51.14 Egyéb általános kifejezések 488 Pinzgauer-nyelvjárás az interneten 489 www.pinzgauer-mundart.at 491 Szerzők 495 Dr. Dipl. Ing.Alois Schwaiger 495 OSR Rend. Leonhard Höck 495 Bibliográfia 496 Köszönetnyilvánítás 497 51 Általános kifejezések 475 51.1 Előtagok 475 51.2 Irányinformációk 475 51.3 Időinformációk 477 51.4 Mennyiséginformációk 479 51.5 Helyinformációk 481 7
* A nyelvjárási szavak nemét a m jelöli. Férfias/hím, der, dialektikus da f. Női/nő esetében meghal, dialektus de n. Semleges/semleges esetében a, dialektus des A kép szó egyes esetekben szokatlan, ezért első pillantásra nehezen olvasható. Ezért a nyelvjárási költészetben a fonetikus helyesírás legyengült formáját alkalmazzák, amely közelebb kerül az olvasási szokásokhoz. Ebben a lexikonban azonban a helyesírási szempont volt elsőbbségben. Sok esetben segít a szavak hangos kimondásában és az adott intonáció figyelembevételében a szavak helyes kiejtésének elérése érdekében. Ennek a lexikonnak az internetes változatában (www.pinzgauer-mundart.at) minden szó zenére van állítva, és megjelöléssel hallhatóvá tehető. 10.
Pinzgauerisch - Standard német 11
Åmp åi Riid újra és újra Åimråsn, f. Almrosen A åi zichn åoschleckn Åiahailegn, n. Äianta Åiasäin, n. Aiaschwammal Åibinthosn, f. Aibüddaresch Äicha åichepåtschnala, Åife. f. Åim åimåi Åimenga Åimhittn, f. Åimlait elégedett a sikerrel, minden lábujjat lenyalva Mindenszentek helyett inkább Minden lélek napi rókagomba nadrág kedves, türelmetlen kukoricacső esik bele Vője tizenegy órás csúszós algák mind reggel, åija Fria Yale all Alm Aloe Alkoholt minden korán Mindig Almpersonal (Seenen, Hiatabua, Schwenta) Almhütte Almpersonal (Seenen, Hiatabua, Schwenta) Åimrausch, m. Åipåtschn åis åis åisaits åisåmp åisdånn Aisnbohnakua, f. Åitwaiwasuma, m. Åiadings åizischn Alegs, m. Alk, m. Alloa (n) Ama amåi amareg Ambos, m. Ameascht ament Åmp, n. Almrosen leesik, amikor akkor minden együtt van, tehát kecske jégtakaró Elsenberry régi szilveszter Aggódj, szomorkodj a régimódi, régimódi indián nyáron, azonban gyorsan hajts le Alexander, Gsandi egyedül Alkohol Gusto, egyszeri étvágy, valamikor Ambosnak ízelítője van valamihez, talán a Messamt végén a templomban 17
auszaklezln Egy aussaklezln kaparja ki a téli végi tárolást aussakråma törölje auswoana ausweiden (vágómarha) kivágja kiönt kihúzza kihúzza kihúzza a cuccait kicsinyíti ki kiszámolja Auta, n. tőgy aussekaffn kiteszi, ajándékot ad ki, ajándékot ad ki a spaim ausspind-től. pl. varrás, mert rosszul van varrva) zárja ki a kiejtést kívül, ausstn kívül Auwai, n. åwa Åwaglam, m. åwamåis awan Åwaschl, n. bagoly, de, de a babona, åwaglaiwesch ismét babonás, megint apern, elhalványult, awa aper fül ausstaffian felszerelés awaus le Ausstaia, f. hozomány, esküvői cikkek awaus gee (n) down ausstallian kritteln ausstbai kívül aussteen érdeklődni ausstiftn adni, adni gyermeket másoknak ausstoin megkerülni ausstroafen csíkot out ausstumma kívül dübörgő kitalálni Austråog, m. mentesítés, gondoskodás a gazdákról Átruházás legyen aussaissna szoba törölje a lemosót 26
Kr. Burgamåasta Burgamåasta, m. Burrn Buschn polgármestere, Burgamåastaren, f. Polgármester asszony tompa hangot ad. Szénadarabok, tehén heurációja Christa, F. Christine, Christl Buschn, m. Virágcsokor Buschn széna Bussllal eteti az állatokat csók után, bussln csók Buttl, f. kövér nő Buttn, f. hátsó hordozó Buu (d) l, f. értékesítési asztal a Buugl üzletben, m. hát, púp, buuglad púpos Buuglgraggs, f. hátsó hordozó keret, buuglgraggs tråogn a hátán Buuglkerwe, n. Hátsó kosár buulnåckad meztelenül, teljesen meztelen Buusch, virágokkal, virágpálcával Buuschgschial, n. Virágcserép Buuschpfäiza, elágazással, vágással Buuscht, a tehén méhéhez Buuscht åotauchn, aki utószüléssel lenyomja a méhet Buutschn, f. Butte, tej/víz szállító edény, rövid frizurával 38