Besorolatlan; 11. oldal; ELLAF
Kulcsszavak
peul, satisfulde Aadamaawából (Kamerun és a szomszédos államok) - szóbeliség, történelem, kiistawol - elégedetlen nő, marabout, házasságtörés

Corpus gyártás
Haman Koyrânga, 73, farmer és marabout, tíz gyermek apja
A mesemondó híres nyálas történeteiről.
Termelési kontextus
Hodandé [Hoɗannde] (Dargala) 2011.02.26
A mesét reggel egy két mesemondóval és több mesemondóval folytatott megbeszélést követően vették fel.
Leírás
A férjével elégedetlen nő egy marabouttól kér megoldást. A feleség és a férj viszont egymás tudta nélkül panaszt tesz a maraboutnak. Ez mindenkinek megígéri, hogy javít a helyzeten. Valójában a dolgok csak romlanak.
Gyűjtse össze és szerkessze
Irányítása alatt gyűjtötték: Hadidja Konaï
Kép és hang: Henry Tourneux
Átírás és fordítás: Boubakary Abdoulaye és Henry Tourneux
Megjegyzés: Henry Tourneux
Debbo ummii yehi haa goɗɗo feere,
Megjegyzések:
[1] A címet egy korán iskolai tanár kapta. Alkalmazható idős férfira is, a tisztelet jeleként.
[2] A mesemondó metszése.
[3] A tiggu változata.
[4] A keeddi foraa rövid formája.
[5] A mesemondó lapsusa, aki alacsonyabban gyógyul.
[6] A feleség "száraz fának" nevezi férjét, és nem látja, ki kényszerítheti őt arra, hogy tovább éljen vele, ha valaki más feleségül akarja venni.
[7] Kétségtelenül amulett vagy varázslat.
[8] A marabout azt kéri, hogy a férj is adjon neki valamit, hogy "dolgozzon" neki.
[9] A mesemondó metszése, mondván, hogy ez egy fikció.
[10] Lapsus du mesemondó. Olvassa el a "férj" szót a "feleség" helyett.
[11] Olvassa el: "Ő, ő a feleséged".
[12] A marabout nem árulja el ügyfeleit. Sem a férjét, sem a feleségét nem tájékoztatja arról, hogy párja mit fog csinálni.
[13] A szóban forgó "mű" mágikus művelet, általában kabalista írásokon alapul.
[14] Litt.: "A szívem lóg".
[15] Litt.: "Számoljon".
[16] Litt.: "Hogy ezen az oldalon házasodjunk".
[17] A mesemondó metszése.
[18] A naatɗaa megvalósítása.
[19] Innentől kezdve a mesemondó összefonódik "a személyes névmásokra való hivatkozásokban. A férj állítólag beszámol arról, amit a marabout mondott neki a feleségéről.
[20] A mesemondó utal a tisztviselő iratára, akinek idegesítő szokása, hogy valahol egy irodában ragad, megakadályozva birtokosát abban, hogy előrelépjen a karrierjében.
[21]. Itt várhatnánk a meem formát.
[22] Zálog, amelyet a marabout kezelt a homokban.
Kulcsszavak
peul, satisfulde Aadamaawából (Kamerun és a szomszédos államok) - szóbeli, mese, énekes, taalol - tetű, kártevő madarak, varázslat, marabout, paraszt, mező, cirok
Corpus gyártás
Mesemondó: Djebba, 45 éves. Kayában született, csak Fulfulde-t beszél. A mesemondást nagymamájától és édesanyjától tanulta. Meséit úgy tökéletesíti, hogy elmondja gyermekeinek és unokáinak.
Termelési kontextus
Hodandé [Hoɗannde] (Dargala) 2011.06.06
Leírás
Az ember műveli a mezőjét. Minden alkalommal, amikor az állatok elpusztítják, egy napon a paraszt talál egy maraboutot, és elmagyarázza neki a problémáját. A marabout varázslatos szertartásokat hajt végre egy tetűn. A marabout azt mondja neki, hogy tegye a tetvet a mezőjére. A férfi a tetűt egy cirokfürtbe helyezi. A pesti madarak megérkeznek a mezőre. A tetű énekel. A madarak menekülnek. Nem tudjuk, ki énekel a mezőn. Az emberek tudni akarják. Segítünk az embernek betakarítani a szántót. Jönnek a madarak. A tetű énekel. Az emberek menekülnek. A férfi hozza aratását.
Mese dalgal.
Gyűjtse össze és szerkessze
Irányítása alatt gyűjtötték: Hadidja Konaï
Kép és hang: Henry Tourneux
Átírás és fordítás: Boubakary Abdoulaye és Henry Tourneux
Megjegyzés: Henry Tourneux
Megjegyzések:
1 A mesemondó szinte mindig a sey variánst használja a pereskedéshez.
2 Litt.: dolgozott. A "sarlatánok" vagy a megtévesztett maratonok által végrehajtott mágikus műveletekre utal.
3 Hiba az ismétlődő névmásnak, amelynek ngu kell lennie.
4 a mesemondó kis hibát követve helyreáll.
5 Lapsus a mesemondóból, aki azonnal felépül.
6 A gazda kihasználja a falusiak figyelmen kívül hagyásának pillanatát.
Kulcsszavak
peul, satisfulde Aadamaawából (Kamerun és a szomszédos államok) - szóbeli, mese, taalol - gnat, kígyó, teknős, hangya; tályog, genny; bozóttűz, fa - az okozati összefüggések láncolata, felelősség
Corpus gyártás
Mesemondó: Djénabou (beceneve Kilélé). Djénabou 55 éves. Hodandé [Hoɗannde] Dargalában született. A mesemondást nagymamájától tanulta.
Termelési kontextus
Hodandé [Hoɗannde] (Dargala) 2011.06.06
Dobozban rögzítve, a mesemondóval egyeztetve.
Leírás
Midge-nek tályogja van az arcán. A stylet bemetszi a tályogot. A genny fröcsköli kígyót. A kígyó felgördül egy fáig. A fa teknősre esik. Teknős fing. A bokor kigyullad. Esik az eső. Hangya előveszi fiataljait. Raven megeszi a Hangya kicsinyeit. Mindannyian bírósághoz fordulnak. Mindegyiket megkérdezzük. Mindegyik azzal védekezik, hogy a hibát elődjének tulajdonítja.
Gyűjtse össze és szerkessze
Irányítása alatt gyűjtötték: Hadidja Konaï
Kép és hang: Henry Tourneux
Átírás és fordítás: Boubakary Abdoulaye és Henry Tourneux
Megjegyzés: Henry Tourneux
Megjegyzések:
[1] A mesemondó hibája, aki a következő sorban ismétlődik.
[2] Az mbordi "genny" kicsinyítője.
[3] Az "Isten bokora" kifejezés a teljes bokorra, a nagy bokorra utal.