Christian Morgenstern versei (10. oldal)
És így emeld fel magad
a bánat ködéből
az önbizalom
hatalmas szárnyak
felfelé,
amíg te magad
minden szenvedéseddel
egyre kisebb,
felnő
önmagad felett
és minden szenvedésed.
Christian Morgenstern (1871-1914), német író, dramaturg, újságíró és műfordító

Jósol
Vannak megváltó pillanatok
és ismét azok, akik nem -
(hívd őket gonosz pillanatoknak,
ha a nomina fontos számodra).
Christian Morgenstern (1871-1914), német író, dramaturg, újságíró és műfordító
Szívünk ó, alig töltött tálából
merítsünk szerelmet bárhol, ahol csak egy lélek van
Bowl üresen áll és szomjazik a szerelemre.
Christian Morgenstern (1871-1914), német író, dramaturg, újságíró és műfordító
Tertius Gaudens (Egy darab fejlődéstörténet)
Sok évvel ezelőtt, hogy úgy mondjam
a következő történt.
Három koca tett egy csirkét
pihenjetek együtt egy kosárban.
A csirke, mint néha a csirkék
(legalábbis a mondásban) vak volt.
A disznók egyszerűen disznók voltak
teljesen hű a természethez.
Egy ember erre a háromszögre célzott,
talán nő is volt, mindegy.
És feljött és odaadta a disznókat -
úgy fogod érteni: répa.
Ó, nem, dobott - (ő vagy ő)
gyöngyöt vetett a megvető marhák elé.
A disznók bágyadtan becsukták a szemhéjukat.
Közben a csirke, csendes és őszinte,
sietség és harag nélkül emelkedett fel
és szemenként megette a gyöngyöt.
Az ember megmenekült, és bosszút állt;
de Isten a mennyben mérlegelte
a három fél közül és úgy döntött,
hogy ez a csirke a következő linken
kívül kell viselni a gyöngyöt.
Milyen módon a földrög -
Christian Morgenstern (1871-1914), német író, dramaturg, újságíró és műfordító
Forrás: Morgenstern, C., versek. From »Palma Kunkel«, szerk. a birtokról, 1916
Történelmi oktatás
vagy
Az űzött világtörténelem
Egy hölgy ül az erkélyen
és üzenetet olvas el Ispahantól.
Egy lázadásról olvas, -
mozog, hangja emelkedik és csökken.
Aztán elolvasta Fez üzenetét
(közben elgurul egy autó).
Aztán olvas valamit Engellandtól,
a másik hölgy figyelmesen hallgatja.
Aztán a másik hölgy felolvas;
az első most fülig hallgat.
Így olvasnak egymásnak a néni és az unokahúg
előtte felváltva - világtörténelem.
És szigorú tekintettel kövesse
és tapsot és kritikát fejezzen ki.
És formálj így;
(mert az "oktatás" női szakáll).
És akkor tegye el a napilapot,
bocsáss meg itt és ítélj ott.
Christian Morgenstern (1871-1914), német író, dramaturg, újságíró és műfordító
Forrás: Morgenstern, C., versek
Fütyül a szél .
Fütyül a szél. Mit fütyül?
Nagyszerű, ostoba módszer.
Üregesen fütyül a kulcsra,
most szúrós és most csendes.
Az éjszaka kiáltja érte a ritmust
nehéz esőcseppekkel,
a fekete nyugalom az ablaknál
kopogjon végtelenül monoton.
Christian Morgenstern (1871-1914), német író, dramaturg, újságíró és műfordító
Forrás: Morgenstern, C., versek. Akasztófaszakok
Gyere ma Palmströmbe
az igazán praktikus emberek,
azok, akik tényleg mind a tíz lábujjakon vannak
a való életben állva.
Megveregetik a hátát
és nagyon sok darabban vannak -
így mondják - teljesen az övé.
De ki, az a két lábú
a való életben,
tudná és gondolná,
mennyi, olyan jó az akarat is,
pusztán idealista tücsök.
Aggódva rázzák a fejüket
és fordítsa el a szoknyája gombjait
és remélem, hogy postulálok:
ő is a tiéd lesz,
a legfinomabb változat remekműve,
állampolgár egyszóval.
Christian Morgenstern (1871-1914), német író, dramaturg, újságíró és műfordító
A folyón
A felhők égén
Sötétítő koszorú ...
Remegő patakon
Fémes fény ...
Oldalt az erdőben
Olyan sötét és halott ...
És suttogó siklással
A csónakom felett ...
Messziről sikoly -
Akkor csend, mint korábban ...
Milyen messze van az emberektől
Elvesztettem az életemet! ...
Egy hullám csendesen fut
Hosszú mellette,
Azt hiszi, utazom
Le a tengerig ...
Christian Morgenstern (1871-1914), német író, dramaturg, újságíró és műfordító
Ne feledje, barátom, miről beszélgettünk együtt,
Megérte megtörni a csend varázsát?,
Ilyen apróságok cseréjére?
Két madár valószínűleg így cseveg,
Közben szüntelen köntösben
Az erős hullámok a tenger felé rohannak.
Ne ébressze fel benned az üresség érzését,
Fontolgatja, hogy ez hogyan nyit éveket, éveket?
Semmi más, csak fecsegés önmagától és a másiktól,
Christian Morgenstern (1871-1914), német író, dramaturg, újságíró és műfordító
Láttam az embert a legmélyebb alakjában,
Az alapfizetésig ismerem a világot.
Tudom, hogy a szeretet, a szeretet a legmélyebb jelentése,
És hogy ott vagyok, hogy egyre jobban szeressem.
Christian Morgenstern (1871-1914), német író, dramaturg, újságíró és műfordító