Cirill ábécé - A román nyelv helyesírása
Szavak átírása a cirill ábécéből
Cirill ábécé - OROSZ NYELV
Az átírás szabályai a cirill ábécé nevek és szavak (oroszul) román nyelven különösen a grafikai kritériumot tartják szem előtt.

Így, függetlenül a kimondásától a, átírják a: Оомоносов - Lomonoszov, Ъородин - Borodin, Потолок - potolok, Хорошо - horoșo; az e és з betűket az e rendereli: Európa - Európa, Федор –Fedor, поэма –vers.
A román írásmód szerint, я játssza veszi a szó elején és a magánhangzó után, át ő mássalhangzó szerint: Ялта - Jalta, Красноярск - Krasnoiarsk, язык - iasâk, Коля - Kolea, Володя - Volodea, мясо - mérő.
Megjegyzés: A cirill ábécé átírási nemzetközi rendszerének használata megengedett a tudományos szövegekben is (bibliográfiai utalások, nyelvtan).
Cirill ábécé - BULGÁR NYELV
A tulajdonnevek és köznevek átírása bolgárról román nyelvre az oroszra vonatkozóan megállapított szabályokat követi, a következő eltérésekkel: