Dr. Apl. Prof. Dr. hallgatói Ulrich Seelbach

A temetési beszédek (vigasztaló szavak) a nekrológ szövegtípus szerves részét képezik. Sok ilyen mondás ismert filozófusok, költők és egyházatyák műveiből származik, de gyakran névtelenek és megmaradni kívánó szövegek. A nekrológ hirdetésekben használt nekrológoknak és vigasztalásoknak gyakran nincs kezdeményezőjük, de a közmondásokhoz hasonlóan elterjedtek és gyakran használják. Még ha név is szerepel, nincs garancia arra, hogy az idézet hiteles. A szögletes zárójelben (felhasználás) szereplő bizonyítékok a napilapok gyászjelentésére vonatkoznak.

prof

A forrásokat csak a szerzők idézésekor adjuk meg részletesen; A könyvek teljes címe mindegyik idézettel együtt szerepel. Névtelen mondások és versek szerepelnek benne, ha ezeket a nekrológokban használják; az értékelt napilapok rövidítései a cikk alján találhatók.

Ezt az idézetgyűjteményt az „Írott halál” szeminárium (2009. nyári félév), valamint a hallgatók és a tanárok állították össze. igazolt. Vagyis minden idézet a szerző jelzésével volt Ellenőrizték és nyomtatott művekből igazolt. A nem elhanyagolható számú idézet hibásnak bizonyult.

Idézetek

"A kiadó megpróbálta megtalálni az idézetek minden jogtulajdonosát. Az intenzív kutatások ellenére azonban nem mindegyiket sikerült azonosítani." (Christina Zacker: Helyes viselkedés a gyászban. München 2005, 4. o.) - ez vonatkozik itt a névtelen beszédekre is - ha vannak szerzők, ezeket részletes információk után hozzáadjuk.

  • "Mindig emlékezz arra, hogy minden múlandó, akkor nem leszel olyan boldog a boldogságban, és nem lesz olyan szomorú a szenvedésben." - Szókratész, beillesztett idézet. - Használat: [WN 22.01.11]
  • "Ne feledje, hogy ő Hemingway-nél: Baoth] nagyon jól érezte magát, és semmi sem lesz jobb, ha ezerszer megtette. Nagyon kevés ember. " - Ernest Hemingway - lásd: "Nagyon kevés ember". - Használat: [WN 09.10.09]

  • "Ha a halál mintha emigráció lenne innen egy másik helyre, és ha igaz, amit mondanak, hogy ott vannak mindazok, akik meghaltak, akkor mi lehet ennél nagyobb boldogság?" - Szókratész (Karakterbeszéd) - recte:Plató: Apologia Sokratous (másik fordítás): "De ha a halál megint olyan, mint egy kivándorlás onnan egy másik helyre, és ha az elmondottak igazak arra, hogy minden halott ott van, akkor miféle nagyobb jó lehet ennél, bíró? Socrates Defense (Apologia Sokratous). In: Platón válogatott művei. Német [Friedrich] Schleiermacher. München: Georg Müller 1919, Bd. 1, Ap 40e - Használat: [WN 04/25/12; 2012.04.28.]
  • "Werlt, el kellene mondanom a bérbeadónak | hogy még kifizettem is. | A legnagyobb érvényességet megkapta | hogy lekaparta a búrtól." - Walther von der Vogelweide - Vrф welt (L 100,24) - versek. Közép-német nyelvű szöveg és Peter Wapnewski közvetítése. Frankfurt/M. 1962, 31. szám - felhasználás: [FAZ 2017.04.01.]
  • - Csak a világ számára voltál ember, nekünk az egész világ voltál. - névtelen - Használat: [WN 10/12/10]

  • "Minél szebb és teltebb az emlék, annál nehezebb a szétválasztás. De a hála az emlékek gyötrelmét néma örömmé alakítja. Az ember nem a múlt szépségét hordozza, mint egy csípést, hanem mint egy értékes ajándék." - Dietrich Bonhoeffer- lásd a változatot: --> "Nincs semmi." Használat: [WN 05/23/09; 2009.05.25 .; 08/08/08; 09/09/09; 2009.06.06 .; 2009.10.21. 2010.05.20 .; 2010.06.16 .; 10/10/10] [HAZ 09/05/09] [FAZ 13/12/12]
  • "Minden teremtmény kapcsolódik egy másikhoz, és minden lényt egy másik tart." - Hildegard von Bingen - Liber divionorum operum. Turnhout 1996 (= Corpus Christianorum Continuation Mediaevalis 92), 94. o: "Sic creatura per creaturam continetur et unqueque from alia sustentatur." (Minden lény összekapcsolódik egy másikkal, minden más egy másik birtokában van). - Használat: [WN 06/26/10]
  • "Jézusom, hiszek benned - amíg meg nem látlak. Remélek benned, amíg otthon nem leszek veled. Szeretlek, amíg meg nem látom az arcodat, és [még] örökké szeretlek, miközben keresem." - Johann Michael Sailer, Igaz ember gondolatai a közeledő halálról. In: Minden mű. Szerk .: Joseph Widmer. 21/22. Sulzbach: Seidel 1839, 288. o. - Használat: [WN 09/21/09]

  • "Amint bejöttél ebbe a világba/iskolába jártál, elvetted a feleségedet,/vettél neked gyerekeket, pénzt és javakat -/máris fekszel, mert meghaltál." - Heinz Erhardt - "Túl rövid." In: A nagyszerű Heinz Erhardt könyv. Gьtersloh: Mohn 1970, 266. o. - Használat: [WN 05.01.11].
  • "Isten nem enged el minket olyan úton, amelyen ő maga nem ment volna el, és amelyen nem előzött meg minket." - Dietrich Bonhoeffer- Összegyűjtött írások. Vol. 4. München: C. Kaiser 1961, 514. o. - Használat: [NW 09/01/09; WN 12/14/12] - névtelen [WN 09.05.09].
  • "Egyik sem marad ugyanazon a formán, és a szeretetteljes változás, a természet mindig új formákat hoz létre másoktól, és a világ hatalmas tereiben semmi sem veszik el - hidd el nekem". - petesejt - Metamorfózisok XV, 252 és később - Ovidius metamorfózisai. Fordította és elmagyarázta Reinhart Suchier. Thl. 3. 2. kiadás Stuttgart 1862, 140. o. - Használat: [WN 10/29/13]
  • "Gyere, édes alvás, frissíts fel!/Fáradt szemem vágyik/Hogy élvezzem a többit:/Gyere, óvatosan csukd be." - Johann Adam Hiller: Az alvásból. In: dalok gyerekeknek. Fokozott 2. kiadás Lipcse: Weidmann 1775, 38. o- Használat: [SZ 10./11.06.09]

  • "A halál gyorsan eljut az emberhez, nem kap határidőt." - Friedrich Schiller - Wilhelm Tell, IV, 3, V. 2833 f. - Friedrich Schiller: Minden mű. Szerk .: Gerhard Fricke és Herbert G. Gцpfert. 2. kötet Dramen II. Darmstadt 1981, 1013. o. - Helytelenül idézett: "Gyors találat. Határidő be van állítva." - használat: [A sendeni közösség CDU-ja egy nekrológban: WN 12.01.10; 11/06/11].

  • - Te magadhoz teremtettél minket, és a szívünk nyugtalan, amíg meg nem nyugszik benned. -Aurelius Augustine - Vallomások 1.1: "tu nos fecisti ad te. Et inquietum cor nostrum, donec requiescat in te."; más fordítás: vallomások. Kurt Flasch és Burkhard Mojsich fordításai. Stuttgart 1989, ISBN 3150027925, 33. o .: ". mert te teremtettél minket, és a szívünk nyugtalan, amíg meg nem nyugszik benned." - Használat: [WN 10/19/10].