Fél és egész nőtől NZZ
A gyermek nélküli nő nem "igazi" nő Japánban. Egy egész iparág alakult ki ennek a megbélyegzésnek a körülötte: a főzési órák, a jóga vagy a disznó placenta állítólag segítenek a nőknek teherbe esni.

Saori Nishibe Yamamoto (jobbra) üzleti partnerével egy olyan alkalmazást fejleszt, amelyet terhes nők használhatnak tapasztalataik megosztására. (Fotó: Sonja Blaschke)
A tanfolyam oktatója spenótos palacsintát készít egy tokiói főzőstúdió színpadán. A spenótban, amelyet korábban körülbelül 70 résztvevőnek ismertetett, magas a folsavtartalma. Ez nagyon fontos a női test számára, különösen, ha egy nő teherbe akar esni. A többnyire 20 és 40 év közötti nők figyelmesen figyelnek és jegyzetelnek. Manapság a nők testében gyakran túl sok zsír van, folytatja a tanfolyam oktatója - túl sok húsból, túl kevés testmozgásból és túl sok édességből. Az eredmény: energiahiány. A teherbe esés így még nehezebb - előadásokat tart. A nőknek a lehető legváltozatosabb, egészséges és megfelelő ételeket kell fogyasztaniuk - és erre kell ösztönözniük partnerüket. További tippek ebben a «Ninkatsu» főzőtanfolyamban: aludj eleget, sportolj, csökkentsd a stresszt és tarts meleget.
A gyermek nélküli nő nem "igazi" nő Japánban. Egy egész iparág alakult ki ennek a megbélyegzésnek a körülötte: a főzési órák, a jóga vagy a disznó placenta állítólag segítenek a nőknek teherbe esni.
Saori Nishibe Yamamoto (jobbra) üzleti partnerével egy olyan alkalmazást fejleszt, amelyet terhes nők használhatnak tapasztalataik megosztására. (Fotó: Sonja Blaschke)
A tanfolyam oktatója spenótos palacsintát készít egy tokiói főzőstúdió színpadán. A spenótban, amelyet korábban körülbelül 70 résztvevőnek ismertetett, magas a folsavtartalma. Ez nagyon fontos a női test számára, különösen, ha egy nő teherbe akar esni. A többnyire 20 és 40 év közötti nők figyelmesen figyelnek és jegyzetelnek. Manapság a nők testében gyakran túl sok zsír van, folytatja a tanfolyam oktatója - túl sok húsból, túl kevés testmozgásból és túl sok édességből. Az eredmény: energiahiány. A teherbe esés így még nehezebb - előadásokat tart. A nőknek a lehető legváltozatosabb, egészséges és megfelelő ételeket kell fogyasztaniuk - és erre kell ösztönözniük partnerüket. További tippek ebben a «Ninkatsu» főzőtanfolyamban: aludj eleget, sportolj, csökkentsd a stresszt és tarts meleget.
Gyermekek nagyobb eséllyel házasságból
A csak néhány évvel ezelőtt Japánból származó kitalált szó tartalmaz "Nin" -et a "Ninshin" -ről a terhességre és "Katsu" -ot a "Katsudo" -ról a tevékenységre. Ez a japán nők erőfeszítéseit mutatja be, hogy felkészítsék testüket egy esetleges terhességre. A tartósan alacsony termékenységi ráta és egyre kevesebb gyermek ellenére Japánban a terhességi üzlet virágzik. A szemináriumszolgáltatók, a jógaoktatók, a gyógyszertárak és a különféle gyógyszerek gyártói közvetetten profitálnak abból, hogy Japánban nő a házassági életkor, és hogy a párok később és később megpróbálják gyermekeiket adni - néha későn a természetes fogantatáshoz. Célcsoportjuk elsősorban nők.
A teherbeesés egy női vállalkozás Japánban - mondja Kokoro Sano. - Ez a kultúra itt. A volt nővér, egy fényes, 30 év körüli fiatal nő, az ABC Főzőstúdió résztvevőinek tanácsolja az egészséges táplálkozást.
A férfiak szinte soha nem vesznek részt, bár szívesen látják őket. A legtöbb nő jobban szereti. Amint csak egy kicsit foglalkozunk a szexszel kapcsolatos dolgokkal, szívesebben lennének egymás között, mondja Sano. A főző szeminárium valójában az ételekről szól. A szokatlanul közvetlen Sano ezt azzal magyarázza, hogy Japánban alig vannak szexuális nevelési órák az iskolákban. "Ezt nem tárgyalják olyan nyíltan, mint más országokban" - mondja a tanácsadó. Ahelyett, hogy mindent megadnának párjukkal a teherbeesés esélyeinek növelése érdekében, a legtöbb nő önmagában törekszik - még akkor is, ha a partner gyereket is akar.
Sano újra és újra megismeri azokat a nőket, akik teljesen abbahagyják a munka életét, hogy teherbe eshessenek. A japán nők túl szélsőségesek, és nem tudnak megfelelő egyensúlyt találni - mondja. - Vagy őrülten dolgoznak, vagy csak Ninkatsu-ra koncentrálnak. Férjeik azonban folytatták, mint korábban.
Az oka annak, hogy egy pár nem tud gyereket szülni, 50 százalékban áll a férfival - mondja Sano. "Ennek ellenére Japánban a nők felelősek ezért." Tehát elsősorban azok a nők vesznek részt orvosi vizsgálatokon, amelyek termékenységi kezeléseket végeznek. És ha a gyermek ott van, annak nevelése nagyrészt a nő dolga.
Évek óta Japán az egyik legalacsonyabb termékenységű iparosodott nemzet. A gyermekek szorosan kapcsolódnak a házassághoz: a japán gyermekek csak két százaléka születik házasságon kívül. De egyre kevesebb japán meri egyáltalán megkötni a csomót. 2015-ben csak mintegy 635 000 házasságot kötöttek - a háború utáni időszakban minden eddiginél jobban. Mint sok iparosodott országban, Japánban is megnőtt a házasság kora. 2015-ben a japán nők átlagosan 31,1 és 29,4 éves házasságot kötöttek. Az első gyermek születésekor az életkor ennek megfelelően növekszik: Ha a japán nők átlagosan 25,6 évesek voltak, amikor 1970-ben először anyává váltak, akkor 2015-re az érték 30,7 évre emelkedett. 1975-ben a születési ráta először 2 gyermek alá esett. A legalacsonyabb szintet 2005-ben érték el átlagosan 1,26 gyermekkel. Azóta az arány tavaly 1,46-ra emelkedett.
Japán üvegplafon
Sano az alacsony gyermekszám okait a gyermekgondozási helyek hiányában - különösen a nagyvárosokban - és egy kulturális változásban látja. - A nagymama régebben vigyázott a gyerekekre. De sok fiatal Tokióba vagy Oszakába költözött munkára. A szülei azonban továbbra is az országban élnek. Tehát nem tudnak unokájukra vigyázni. " Sano úgy véli, hogy pénzügyi fejlemények is felelősek ezért a fejlődésért. A gyermekvállalás és a nevelés drága - mutat rá. Japánban a fizetések évek óta stagnálnak, mert a kelet-ázsiai ipari nemzet gazdasága több mint két évtizede gyenge. Ennek ellenére sok fiatal japán nő olyan férjben reménykedik, aki a saját fizetéséből tudja eltartani a családot. Az anyák generációjával ellentétben ez már nem felel meg a valóságnak.
Saori Nishibe Yamamoto olyan nőket is felfigyelt, akik kivonulnak, mert kétségbeesik a teherbeesést. - Nem mennek ki a házból, nem mennek vásárolni, nem dolgoznak. Egész életüket felforgatják. " A japán nők jobban szerettek volna megfelelni a társadalom elvárásainak, mint más országok nők. Ide tartozik, hogy egy „igazi” nőnek gyereket kell szülnie.
Terhesség kb
Az élénk Yamamoto, egy karcsú, félig hosszú hajú nő szintén gyermekeket akar. Az év elején feladta egy nagy reklámügynökség munkáját - de nem emiatt. Terhes lett egy ötlettel, amely érlelődött benne, mert a fizikai terhesség még nem sikerült. A Yamamoto jelenleg fejleszt egy alkalmazást a mobiltelefonok számára. A terhes nőknek meg kell osztaniuk tippjeiket azokkal, akik gyereket szeretnének. Szeptember végén egy barátjával megalapította a Life Circus céget erre a célra; a tesztüzem jelenleg folyamatban van.
Yamamoto reméli, hogy az összegyűjtött adatokat mind az érintett párok, mind az orvosok megsegítésére felhasználja. Saját tapasztalatai alapján tudja, hogy az orvosok gyakran sötétben hagyják a betegeket, és talán „mondatokkal” engedik oda őket, ahol a nők világos utasításokat akarnak. Néhány nő még orvosok traumatikusan elhagyta a klinikát, akik hirtelen és érzéketlenül közölték velük: „Te és teherbe essz? Teljesen lehetetlen. "
A japán nő státusza drámaian megváltozik a gyermek születésével - mondja Yamamoto. "Jó lenne, ha mindkettőt elfogadnák a társadalomban, vagyis anyává válnának vagy gyermektelenek lennének." De megfigyelte, hogy a kormány növelte a nőkre nehezedő nyomást is. A születés a politika kérdésévé vált. A nőknek nemcsak jobban be kellene kapcsolódniuk a munka világába, hanem ideális esetben két gyermekük is legyen, hogy az öregedő japán népesség ne csökkenjen még gyorsabban.
Yamamoto anyává akar válni, mert terhességet akar tapasztalni - mondja. "Szeretném látni a génjeim eredményét a férjemével kapcsolatban is" - mondja Yamamoto. Férje viszonylag semleges, nővére pedig éppen gyereket szült. "Ez jó a szüleinek" - mondja Yamamoto. De egyre inkább szenved attól, hogy három és fél éve nem működik. Yamamoto egy éven át termékenységi kezelésen esett át, és Ninkatsu jógával foglalkozik: Ez állítólag melegíti a nő testének közepét, és fogékonyabbá teszi a testet a terhességre. Kampo gyógyszereket is szed; A Kampo a hagyományos kínai orvoslás japán változata, amely növényi és állati kivonatokon alapul.
Yuichi Nishino esküszik a Kampo gyógyszerre az akupunktúrával együtt - ez a japán nők körében népszerű kombináció. Nishino 28 éve dolgozik orvosként, kezdetben elsősorban a nyugati tanításra összpontosítva. Húsz évvel ezelőtt Pekingbe ment egy híres kínai orvostanárhoz. Tetszett neki a szív és a test szoros kapcsolata. "A nyugati orvoslás megfázást kezel, míg a keleti orvoslás meg akarja akadályozni, hogy valaki megfázzon" - magyarázza a különbségeket.
Japán férfiai keresik az új feleséget
Nishino most szemináriumokat is tart - például ezen a vasárnap délután egy tokiói szálloda józan termében. Előtte néhány tucat pár és több egyedülálló nő. Meg akarják tanulni, hogyan kell használni a Kampo-t annak érdekében, hogy növeljék esélyeiket a gyermekvállalásra.
Információs táblák vannak felállítva a közönség mögött. A szélén egy szövetből álló pandamackó fekszik, akupunktúrás tűkkel a hátában. Az asztalokon kis csészék vannak barnás folyadékokkal: disznó placenta kivonatot tartalmaznak. Az állati kivonatok még hatékonyabbak, mint a tisztán gyógynövények - állítja az egyik fehér orvoskabátos tanácsadó. A szünetekben kiosztja a mintacsészéket és elmagyarázza a hatóanyagokat. A szomszéd asztalnál tartózkodó kollégái megkapják a közönség pulzusát, és megkérik őket, hogy nyújtsák ki nyelvüket elemzés céljából.
Kemény a fül mögött
Pályafutása alatt több száz nőt kezelt, akik teherbe akartak esni - mondja Nishino. Sokan önbizalom és kimerültség nélkül érkeznének a gyakorlatára. Bátorságot és mindenekelőtt erőt akart nekik adni. Az életkor növekedésével a vércukorszint és a vérnyomás emelkedett - magyarázza az orvos, a vérkeringés romlik. És nem számít, hogy hány nő szed hormonokat, nem így jutnának el a kívánt helyre. Kampo orvosként abból ismeri fel a zavart vérkeringést, hogy a fül mögött lévő nők nagyon kemények, mert a hormonok nem megfelelően oszlanak el a testben. Erre utal a kemény vagy hideg has is - a kínai orvoslásban ezek egyértelmű jelei a testproblémáknak és a stressznek. Mielőtt a nők aggódnának a terhesség miatt, először maguknak kell gondoskodniuk - mondja.
Nishino férfiakat is meghív a szemináriumra: „Mindkettőjük” - mondja. Míg a nők gyakran kérdezték petéik öregedését, a férfiak kérdései inkább a házasságban és a munkában jelentkező stresszre, vagy a testmozgás hiányára vonatkoznak. A mobiltelefon a zsebében, a laptop a térdén jól működik éjszaka - az ilyen mindennapi élet gyenge vérkeringéshez vezet - mondja Nishino. És ez - hangsúlyozza újra és újra - az alfa és az omega, különösen azért, mert a test öngyógyító ereje az életkor előrehaladtával csökken. A túl sekély és feszült izmú légzés szintén kontraproduktív. Itt segít az akupunktúra, mondja.
Végül Nishino titkos fegyverét is használja: Kampo az öregedési folyamat ellen is dolgozik - mondja. Úgy tűnik, úgy gondolkodik, mint a főzőtanári Sano nővér: "A holnap egészsége a mai ételektől származik" - figyelmeztet. Ha a nők tisztában lennének ezzel, valószínűleg már nem használnának instant tésztát. De az „egyedül egészséges” érv aligha működik egyedül, mondja. A szeminárium címében szereplő olyan kifejezések, mint az öregedésgátlás, a diéta vagy a ninkatsu, végül is a siker receptjének részét képezik.