Francia-japán gyermek második neve - Fórum
Gyakorlati fórum Japánban

- Megválaszolatlan témák
- Aktív témák
- Keresés
- Tagok
- A csapat
francia-japán gyermek második neve
francia-japán gyermek második neve
Üzenet nekodiva »2008. június 21., 10:34
Boldog édesanyja vagyok egy kis babának, akinek apja japán;
Kandzsi keresztnevével bejelentettük a japán anyakönyvi hivatalnak;
majd a francia családtag átírási kérelmét tettem egy második név hozzáadásával; ma azonban kapok egy levelet a nagykövetségtől, amely azt mondja nekem, hogy lehetetlen, mivel koseki tohon csak az utónevét viseli. de a japán polgári nyilvántartás csak egy keresztnevet fogad el, igaz? ?
Önnek, akinek francia-japán gyermekei vannak, kérem, gyújtsa meg a lámpámat !
Köszönöm
Re: francia-japán gyermek második neve
Üzenet LupinIII »2008. június 21., 18:56
Re: francia-japán gyermek második neve
Üzenet Hachiryu »2008. június 21., 19:16
A japán polgári nyilvántartás két keresztnevet fogad el összesen. Két lányom mindegyikének japán keresztneve és francia keresztneve van, ugyanaz a két polgári státuszukban és ugyanabban a sorrendben, japán-francia; a japán állampolgársághoz (apjuk japán) japán keresztnevük kanji, francia pedig katakana.
A konzulátusnak tett nyilatkozatról. Véletlenül nem várt volna egy kicsit túl sokáig, mielőtt bejelentette gyermeke születését? amely esetben . (kivonat a nagykövetség honlapjáról)
Nyilatkozat egy Japánban született gyermek születéséről
Minden japán területen született gyermeket a születéstől számított 14 napon belül be kell jelenteni a szülők lakóhelyének japán városházájába, a születéstől számított 30 napon belül pedig a francia nagykövetségre (a polgári nyilvántartási tisztviselővel történt megbeszélés alapján).
Ezt a határidőt feltétlenül be kell tartani, ha a szülők több keresztnevet szeretnének adni gyermeküknek.
Re: francia-japán gyermek második neve
Üzenet geo »2008. június 21., 19:57
Re: francia-japán gyermek második neve
Üzenet nekodiva »2008. június 21., 23:44
Valójában későn jelentettük be a születést; de amikor az apa a követségre ment, hogy ledobja a papírokat, megbizonyosodtak róla, hogy rendben van;
később a papírokat visszaküldték, és arra kértek, távolítsam el a második nevet, mert az nem szerepel a japán családi állapotban (és nem késedelmi okokból).
Ezenkívül a férjem arról biztosít, hogy a koseki tohonon nincs hely a második név hozzáadására. (Hacsak a két keresztnevet nem tekintik japánnak és franciának egynek a japán állampolgárság?).
Számomra furcsának tűnik, hogy az anyakönyvvezető viszont tökéletesen elfogadta, hogy gyermekem egymás mellett viseli apja nevét és az enyémet, míg ha logikáját követem, a babám itt csak az apja vezetéknevét viseli.