Hatalmas ivás английский румынский

румынский fordítás: impulzív alkoholizmus/impulzív alkoholfogyasztás

Kattintson a piros pecsétre, ha többet szeretne megtudni arról, hogy mit jelent ProZ.com Certified PRO-nak lenni. ', this, event,' 300px ') "onMouseout =" delayhidetip () "> Iulia Matei

румынский

Tetszik a fordítás "impulzív/ideges", mert minden árnyalatot tartalmaz:
- a túlzott fogyasztás kiváltója, az impulzus (pszichológiailag leggyakrabban az a személy keres enyhülést ételben, italban vagy vásárlásban);
- az alkalmi jelleg, az a személy, aki "impulzus" alatt cselekszik (nem a telepített alkoholizmusról szól, állandó jelleggel, hanem a túlzott fogyasztás "epizódjairól");
- túlzott fogyasztás, a sürgető hiányérzet (impulzív = kontrollálatlan, rohanó) sürgős szükségessége miatt.

A "faláshoz" találtam a "bulimia nervosa" -t (logikusan hangzik), de a "falás szindrómát", a "falatozást" angolul is a szövegben.

Egyébként, ha Google-keresést végez "falás" + impulzív + impulzusokkal (vagy alkalmanként próbálkozik +), akkor látni fogja, hogy ezek a kifejezések gyakran megtalálhatók együtt.

Vagyis attól függ, hogy illeszkedik-e a többi kontextusba.

Пояснение:
Ez nem szigorúan szakkifejezés, sok utalást találtam az újságírás nyelvén. Továbbá, ha ez az alkoholizmus szakasza, akkor ez az első. Különösen a fiatalokra hivatkoznak (britek).

Пояснение:
BINGE (ivás, evés, vásárlás.) = Ha nagyot dühöng, akkor túl sokat tesz meg valamiből, például alkoholt fogyaszt, eszik vagy pénzt költ. (INFORMAL) ex: Alkalmanként alkalmanként ivott. (HarperCollins)

Tetszik a fordítás "impulzív/ideges", mert minden árnyalatot tartalmaz:
- a túlzott fogyasztás kiváltója, az impulzus (leggyakrabban pszichológiailag az a személy, aki ételt, italt vagy vásárlást keres "megkönnyebbülésre");
- az alkalmi jelleg, az a személy, aki "impulzus" alatt cselekszik (nem a telepített alkoholizmusról szól, állandó jelleggel, hanem a túlzott fogyasztás "epizódjairól");
- túlzott fogyasztás, a sürgető hiányérzet (impulzív = kontrollálatlan, rohanó) sürgős szükségessége miatt.

A "faláshoz" találtam a "bulimia nervosa" -t (logikusan hangzik), de a "falás szindrómát", a "falatozást" angolul is a szövegben.

Egyébként, ha Google-keresést végez "falás" + impulzív + impulzusokkal (vagy alkalmanként próbálkozik +), akkor látni fogja, hogy ezek a kifejezések gyakran megtalálhatók együtt.

Vagyis attól függ, hogy illeszkedik-e a többi kontextusba.

Jelentkezzen be vagy regisztráljon (ingyenes és csak néhány percet vesz igénybe), hogy részt vegyen ebben a kérdésben.

Számos egyéb eszközhöz és lehetőséghez is hozzáférhet, akiket a nyelvvel kapcsolatos munkákat végeznek (vagy rajonganak értük). A részvétel ingyenes, és az oldal szigorú titoktartási politikával rendelkezik.