Japán Nyelvi és Kulturális Központ - PDF ingyenes letöltés

1 Humboldt Egyetem Berlini Nyelvi és Kulturális Központ Japán éves jelentése

japán

2 Tartalomjegyzék * A. Japán Tanulmányok Intézete 1. Személyzeti kutatások oktatása. 6 B. Mori-Ôgai emlékmű 1. Személyzet Tudományos tevékenység Kultúra és közönségkapcsolatok C. Japán Tanulmányok Intézete és Mori-Ôgai emlékmű 1. Könyvtár Külső előadások Kapcsolatfelvétel és találkozások Nyilvános kapcsolatok Harmadik féltől származó források/adományok Egyéb * Az 1996-os éves jelentések a következő címen találhatók:

3 A. Japán Tanulmányok Intézete 1. SZEMÉLYZETI Ügyvezető igazgató Prof. Dr. phil. Klaus KRACHT, Johannisstrasse. 10, 401. szoba, telefon +49 (0), fax +49 (0), de, nyitvatartási idő: egyeztetés alapján. Titkár Dr. phil. GREINER-PETTER Andrea, Johannisstr. 10, 402. szoba, telefon +49 (0), fax +49 (0), andrea.greiner - nyitvatartási idő: hétfőtől péntekig 9 és 13 óra között Biztonsági őr. Az állandó vendégprofesszort a HU strukturális terve miatt törölték (2006). Vendégtudós Prof. Dr. phil. OGUCHI Masashi (japán történelem), Hôsei Egyetem, Tokió, 2011. november - január Prof. Dr. phil. Markus RÜTTERMANN (japán tanulmányok), a japán kulturális kutatás nemzetközi központja (Nichibunken), májustól júliusig. Prof. Dr. phil. Wolfgang SCHAMONI (japán tanulmányok), Heidelberg Egyetem, november. Tudományos asszisztens Törölték a HU (2006) szerkezeti terve miatt. 1

4 Kutatási munkatárs Nincs kiadva cserére (2008 óta). Tanárok speciális feladatokhoz Jutta BORCHERT asszony, szakképzett nyelvész, Johannisstr. 10, 205. szoba, telefon +49 (0), fax + (0), jutta. Munkaidő: hétfőnként. Műszaki tiszt. Dr. Harald SALOMON, Johannisstrasse. 10, 305 szoba, telefon +49 (0), fax +49 (0), hu-berlin.de, nyitvatartási idő: szerda; Képviselő a tanítás kérdéseihez. Címzetes előadó Dr. rer. nat. Ulrich WATTENBERG, kultúrtörténeti bérelőadó, Ms. KONDÔ Takako, B.A., nyelvtanácsnő OGURI Tsukasa, B.A., nyelvtanácsnő Ichiko TAKASHIMA-GITSCHMANN, BA., Nyelvtanácsnő UMETSU Yumiko, nyelvkönyvtáros asszony Dr. phil. Astrid BROCHLOS, Johannisstrasse. 10, 106. szoba, telefon +49 (0), fax +49 (0), nyitvatartási idő: hétfőtől csütörtökig, péntekig. Asszisztensek: Yui DESCHLER, Johannisstr. 10, 304 szoba, telefon +49 (0), fax +49 (0), munkaterület: Történelmi források és egyéb kiadás. 2

8 (Mori Ôgai érdemei a Kokura-korszakban), Kitakyushu, S Oktatási statisztika 1994-es téli félév/1995-ös téli félév/az előző évhez képest + 18,7% 1996-os téli félév/az előző évhez képest + 11,1% 1997-es téli félév/az előző évhez képest + 11,0% 1998. téli félév/az előző évhez képest + 27,9% 1999-es téli félév/az előző évhez képest + 35,5% 2000-es téli félév/az előző évhez képest + 15,0% 2001-es téli félév/az előző évhez képest + 12,6% 2002-es téli félév/(NC) az előző év 31. évéhez képest, 7% 2003-as téli félév/(NC) az előző évhez képest 11% 2004-es téli félév/(NC) az előző évhez képest 11% 6

15 Sandra BAUER: Tükrözött világok. Noriyuki Haraguchi olajkannái összehasonlítható kortárs megfogalmazásokkal összefüggésben (1. lektor: Uppenkamp, ​​Art History, 2. lektor: Kracht). Jana DÖRING: A fülek napja, a szemek napja. Egészség a japán naptárban. Az óvodai nevelés modern irányelvein alapuló tanulmány (1. lektor: Kracht, 2. lektor: Salomon). Kathrin MÜLLER: A Kindai Digitális Könyvtár. A Japán Állami Parlamenti Könyvtár digitalizációs stratégiái (1. lektor: Umlauf, Könyvtári és Információtudományi Intézet; 2. lektor: Kracht) Daniela SIMON: A japán császári család válság idején. Önarcképe és ábrázolása a képen a hazai sajtóban a 2011. március 11-i hármas katasztrófa után (1. lektor: Kracht, 2. lektor: Salomon). Magdalena STEFANOWICZ: A japán acélpiac mechanikája összehasonlítva Németországgal és az Amerikai Egyesült Államokkal. A gazdasági és kulturális kapcsolatok elemzése (1. lektor: Kracht, 2. lektor: Salomon). Kathrin WOSNIK: Apja nyugdíjazásakor (Bannen no chichi, 1936), Kobori Annu. bemutatták, lefordították és jegyzetekkel ellátták (1. lektor: Kracht, 2. lektor: Salomon). 13.

16 B. Mori-Ôgai emlékmű 1. Személyzet Prof. Dr. phil. Klaus KRACHT, lásd fent a titkár vezetője Dr. phil. GREINER-PETTER Andrea, lásd fentebb Tudományos asszisztens Nem került pályázatra (2009 óta). Kulturális és közönségkapcsolati tanácsadó, Beate WONDE asszony helyettes vezetője, aki japán diplomát szerzett, Luisenstr. 39, 3. szoba, telefon +49 (0), fax +49 (0), de. Munkaidő: hétfőtől péntekig. Hallgatói asszisztens, Christoph ZELLER (40 óra mntl., Johannisstr. 10, 501-es szoba, telefon +49 (0), fax +49 (0), staff.hu-berlin.de, munkaterület: szerkesztői munka a kis sorozatnál. Ms. FUJIMURA Noriko, BA NAGAO Karin, hallgató, Yûko KELLER, BA látogatói ellátás és egyéb. Szabadúszók 14

17 2. TUDOMÁNYOS TEVÉKENYSÉGEK Események Mori Rintarô költõ 150. születésnapjára, más néven "Ôgai" A Tsuwano, MOG kiállítás megnyitója, a berlini Humboldt Egyetem tudományos ünnepsége a origai néven ismert Mori Rintarô költõ és orvos 150. születésnapján. Linden 6, Felix Mendelssohn Bartholdy dalok szavak nélkül, 1844 (2 darab hegedűre és zongorára a 62. op.) Üdvözlet Jan-Hendrik Olbertz, a berlini Humboldt Egyetem elnöke Okada Kenji, ügyvivő a. i., Japán nagykövetsége Hallgatók a Tsuwano-ból Bevezetés Klaus Kracht, Berlini Humboldt Egyetem withgai-val élnek. Ünnepi előadás Richard Bowring, a Cambridge-i Egyetem Ôgai, mint a Boldogasszonyok táncának (fuvola, hegedű és zongora) japán nyelvének újítója Ch. W. Gluck Orpheus és Eurydice című operájából, 1774-ben Dieter Matthes olvassa Ôgai Die Tänzerin (Maihime, 1890) Hirai regényéből Kishio Trio fuvolára, hegedűre és zongorára, szett, rondo zenész Matsuda Emiko, fuvola Moriya Tsuyoshi, hegedű Yamashita Akiko, zongora SASAKI Yukitsuna, Waseda Egyetem, Tokió: Ôgai és Nobutsuna, MOG

22 3. Kulturális és közönségkapcsolati munka Állandó kiállítás Mori Ôgai Nyitva tartás: Luisenstr. 39, hétfőtől péntekig (és regisztráció után) A látogatók száma körülbelül 1459 japán és 923 német volt. A legfontosabb események a július, az augusztus és a szeptember voltak. További állandó kiállítások Nyitva tartás: Johannisstraße 10, hétfőtől péntekig 9-18 óra között. Japán portrék A japán kulturális és tudományos élet képviselői (fotógyűjtemény). A hangsúly a humán tudományok/kultúratudományok területére irányul. Kiegészítések történtek. Japán kutató a nemzetközi japán vizsgálatok képviselője (fotógyűjtemény). A gyűjtemény középpontjában a német nyelvű japán nyelvtan története áll a 19. és 20. században. Kiegészítések történtek. A különleges kiállítást is magában foglaló tevékenységeket Mori Rintarô költõ, Ôgai néven ismert 150. születésnapjának eseményei, 16. o. 20

26 3. KAPCSOLATOK ÉS SZÁMÍTÁSOK 3.1. Egyetemi partnerségek A Humboldt Egyetem szerződéses partnerségi kapcsolatokat ápol a következő japán egyetemekkel: Chûô Egyetem, Tokió Dôshisha Egyetem, Kiotói Hôsei Egyetem, Tokió Kônan Egyetem, Osaka Rikkyô Egyetem, Tokió Ritsumeikani Egyetem, Kiotói Állami Egyetem, Kiotói Állami Egyetem, Tokió Teikyô -Egyetem, Tokió Tôkai Egyetem, Tokiói Waseda-Egyetem, Tokió A tokiói Sundai Gakuen hallgatóinak látogatói krónikacsoportjából 30 fő Dr. SANADA Haruko, Tokiói Risshô Egyetem: Dr. Heidrun Maike Roeder, OAG Tokió MATSUDA Toshimi, fotós; Hedda KAGE, Nemzetközi Színházi Intézet (BRD) IMAIZUMI Yoshiko, Ph.D., Meiji Jingû Kutatóintézet Tsuwano hallgatói küldöttsége Prof. Richard BOWRING, Cambridge-i Egyetem; Miosga Margit, RBB, Kulturradio A Matsuyama Egyetem és a Shizuka Egyetem professzorainak küldöttsége a berlini Meiji úttörők nyomán Prof. TOKANO Katsuya, Karl May kutató, a Nihoni Egyetem YAMAGUCHI Makoto, a hamburgi japán iskola tanára a látogatás előkészítésében egy diákcsoport Dr. YOKOTA Michihiro, a Denki Tsûshin Egyetem ARIMOTO Tateo, a Japán Tudományos és Technológiai Ügynökség (JST) vezérigazgatója, Prof. KÔNO Shion, Tokiói Sophia Egyetem, vendégprofesszor a Lipcsei Egyetemen 24

32 CHI Masashi; Mari Elisa OHTA; Sandra PIENTKA asszony; Peter RAFF; Harald SALOMON úr; SASAKI Teru úr; SASAKI Yukitsuna úr; SHINYO Takahiro nagykövet; Marcus SPANGENBERG úr; Karl TAKEDA; TANAKA Yukiaki úr; Mrs. Beate WONDE; YAMADA Kôji úr. További Jutta BORCHERT: Projektmenedzserként vezette a Japán Alapítvány japán nyelvtudás-tesztjét (Nihongo Nôryoku Shiken), amelyet december 2-án hajtottak végre. Az előző évhez képest a regisztrálások száma ismét emelkedett, 194-ről 211-re, különösen nagy mértékben nőtt az N 5 tesztszint. 30-án