Kolozsvár A versben olvasható Biblia, az ország egyedülálló műve minden oldalról képes lesz elérni a románokat
A legtöbb olvasott hír
A legtöbb olvasott hír
Az AGERPRES sütiket használ, hogy személyre szabja és javítsa az Ön élményét a weboldalakon és marketing célokra. Ha továbbra is böngészi ezt a webhelyet anélkül, hogy megváltoztatná a cookie-beállításait, akkor feltételezzük, hogy beleegyezik abba, hogy az összes cookie-t erről a webhelyről kapja. A cookie-beállításokat bármikor módosíthatja. További információkért olvassa el a Cookie irányelveket.
- Itthon /
- Kultuszok /
- Kolozsvár: A verses Biblia, az ország egyedülálló műve képes lesz elérni a románokat a világ minden tájáról
AGERPRES ÁRAMLÁS
- 17:18 Sajtóközlemény - Iaşi Student League
- 17:18 Irán "öreg dékánja" 138 éves korában elhunyt
- 17:18 Orbán: A nemzetbiztonság és a védelem prioritással bír a kormány számára
- 17:16 Boris Johnson brit miniszterelnök bejelenti az elmúlt 30 év legnagyobb védelmi beruházásait
- 17:15 Sajtóközlemény - Ploieşti városháza
- 17:15 Sajtóközlemény - IGPR
- 17:14 Sajtóközlemény - IGPR
- 17:14 Sajtóközlemény - Beszterce-Naszód megyei prefektus intézménye
- 17:14 Sajtóközlemény - IPJ Beszterce-Naszód
- 17:13 Sajtóközlemény - Ploieşti városháza
- 17:13 Sajtóközlemény - Beszterce-Naszód megyei prefektus intézménye
- 17:12 Sajtóközlemény - A román rendőrség főfelügyelősége
- 17:12 Sajtóközlemény - "Lucian Blaga" Alba Megyei Könyvtár
- 17:11 Sajtóközlemény - Buzau megyei prefektus intézménye
- 17:11 Sajtóközlemény - Temesvári Műszaki Egyetem
- 17:11 Daniel Florea, a DNS-nél: Tanúként hallgattak meg; az aktában található kutatásokat dologilag végzik
- 17:11 Konstanca: A CJSU jóváhagyta a karantén létesítését a lakóhely szerinti településen, ahol a fertőzési arány elérte a 9,11 ezreléket
- 17:11 Női labdarúgás: A kolozsvári Olimpia Egyetem, a grúz WFC Lancihuti csapata kiesett a Bajnokok Ligájából
- 17:11 Sajtóközlemény - Camelia Gavrilă (PSD) helyettes
- 17:09 Sajtóközlemény - Elnöki adminisztráció
A GYŰLEMÉNYEK LEGOLASABB OLVASTA

Kolozsvár: A verses Biblia, az ország egyedülálló műve képes lesz elérni a románokat a világ minden tájáról
Betűméret megváltoztatása:
Kolozsvár, április 15., Agerpres/- A versbe fordított Biblia, a világ egyes szakemberei szerint egyedülálló munka Romániában, egy kolozsvári lakos írta, és jelenleg az európai és az államok román diaszpórájának szerkesztésében van. Egyesült.
Az író, Ioan Ciorca 14 évig dolgozott a Biblia versekre fordításán, amelyet nem sokkal a forradalom után kezdett el, és most könyve a világ különböző pontjairól is eljuthatott románokhoz.
"A Biblia mind a 66 könyve, 21 műben strukturálva, a" Könyv a léleknek "gyűjteményben jelenik meg. Néhányuk már megjelent, a többi pedig hamarosan kinyomtatásra kerül. A kiadó szándéka a könyv terjesztése Romániai közösségek Európában és Amerikában "- mondta Ioan Ciorca az AGERPRES részéről.
Pontosította, hogy aki a munka finanszírozásáról döntött, amelyet mindeddig nem engedett meg magának, bár hosszú évek óta elkészült, román származású, az Egyesült Államokból származó befektető, akinek szintén vannak kolozsvári vállalkozásai.
Az az ötlet, hogy ezt az egész Bibliát átültessék versbe, akkor merült fel a szerzőben, amikor rájött, hogy az emberek eltávolodnak tőle, annak ellenére, hogy ez az emberiség jó részének és egyben a románok egyik alapvető könyve, egykor az ő segítségével tanuló gyerekek megtanulnak írni és olvasni.
Így úgy vélte, hogy a Biblia versváltozata közelebb hozhatja az embereket az új „ritmus és rím által összeállított húrok” révén egy olyan szöveghez, amely mély kapcsolatban áll a román néppel, valamint a keresztény erkölcsiséggel.
Ioan Ciorca hangsúlyozza, hogy a mű nem a bibliai szöveget értelmezi, hanem elmondja, és úgy véli, hogy írása a Földön volt a célja.
"Mindenkinek valamit tennie kell ezen a világon, és ezt éreztem úgy, hogy meg kellett tennem. Valószínűleg ez volt az egyik feladatom, amire ebbe a világba jöttem. Nem fárasztottam írni, a dalszövegek szinte folytak "Az a vágyam, hogy ne győzzem meg őket semmiről, és ez a könyv semmilyen módon nem helyettesíti a Bibliát, ahogy nálunk van, különféle fordításokban" - mondta Ioan Ciorca.
Bár a Biblia versekre fordításának munkáját nem vette észre, mégis hosszú időbe telt, de a kolozsvári férfi úgy véli, hogy az életben mindenkinek van útja, amelyet megadtak neki.
"Mindenkinek el kell érnie a saját tudatát. Az élet egyirányú utca, előre kell lépnünk, lehet, hogy egy kicsit jobbra vagy balra megengedjük, hogy elvigyük, de ennyi. Ott értelmet kell látnunk, mások nem értenek semmit" - mondta. ő mondta.
Ezt a sokrétű művet számos alkalommal bemutatták, még a román parlamentben is, 2006-ban, és az idők folyamán a szakemberek egy különleges, még egyedi alkotásként értékelték.
- Az egyik legszerencsésebb embernek tartom magam, mert előttem áll a világ első verseivel írt Bibliája. (.) Hangsúlyoznom kell, hogy mindháromezer nyelven, amelyen a Biblia teljes egészében vagy részben, több mint három évezreden keresztül készült, még senki sem gondolta, hogy ezt a remekművet egy nyelven adják elő. költő, amelynek ritmusa, mondókája, rögzített prozódiai formái és stílusfigurái vannak, és ez a merész próbálkozás itt megtiszteltet bennünket azzal, hogy még a miorita földeken is egy kolozsvári költő készít bennünket. Félreteszem azt a tényt, hogy - röpke, félénk és nagyon apró próbálkozások - szórványosan történtek a világ különböző nyelvein, de csak a zsoltárok és közmondások könyvéből, vagy más fejezetekből származó egyszerű költői összefoglalókból, de a nagy Biblia, ez a remekmű annak teljessége, a hatalmas Biblia, senki, teljesen senki, még soha nem próbálta verselni "- mondja Cristian Petru Bălan, a Román Írószövetség és az Amerikai-Román Tudományos és Művészeti Akadémia teljes jogú tagja.
Az Ószövetségben a Mózes első könyve, a Genezis a galaták fordításával kezdődik:
"1. Kezdetben Isten teremtette az eget és a földet; 2. És a föld formátlan és üres volt; a sötétség a mélység színén volt, és Isten Lelke a vizek színén mozgott. És Isten Lelke a vizeken mozgott.".
És a versekben: "1. Kezdetben a Szent Isten/teremtette az eget és a földet./2. A föld üres volt,/És a víz fölött kinyúlt,/A sötét hullámból a mester volt./Csak az Úr Lelke repült/Át sivatagi vizek. "
Viszont Ioan Chirilă kolozsvári teológus ezt a művet apostoli törekvésnek tekinti, „amely figyelembe veszi az évszázad vándorlását, valamint a modernitás kifejeződésének és befogadásának modern struktúráit”.
"Az ő erőfeszítése rendkívül dicséretes, ez egy olyan erőfeszítés, amelyet csak az evangelizációra kell korlátozni, hanem a Logos liturgiáján keresztüli evangelizációt, amely arra hivatott, hogy énekeljen nekünk, és szívünkből énekeljen az Atyának. Ciorca úr megmutatja, milyen szép. az ember az istenséget énekli, de az egykorúság érdekében ötvözi a fiatalok, a gyermekek Krisztusának meghódításának szükségességét "- írta az Újszövetség verseiben előszavában Ioan Chirilă, ő az egyetemi szenátus elnöke.
A nemrégiben megjelent "Biblia versekben" szerkesztője, Maria Bojiuc azt is állítja, hogy a 21 kötet "az ünnepi ruhákat, amelyekkel a kereszténység a román és az egyetemes szellemi értékekben, folyamatos megújulásban csúcsosodik ki".
"A szent húsvét nemcsak a fényt hozza, hanem azt a tavaszt is, amelyet az emberi természet minden évben annyira áhít. Jézus feltámadásának ünnepe egyben több mint 14 éves meditáció, kitartás és tehetség remekművének elindításának ünnepe is. szerző "- mondja Marisa Bojiuc.
A Biblia (görög többes számú főnév jelentése "Könyvek" - 66 könyv) két részből áll: az Ószövetségből és az Újszövetségből, mindkettő több szerzővel. Az Ószövetséget Krisztus előtt 1500 évvel kezdték írni.
Ma a Bibliát körülbelül 800 nyelvre fordítják.
Az Újszövetséget tartalmazó kötet négy verssel zárul, amelyek egyúttal a szerző kívánsága az emberiség számára:
"Az idő feledékenységének leple alatt kialszik/
A világ színpadán minden átmenetileg megtestesült/
Egy igazság csak behatol és legyőzi/
Reményt ad a világnak - Krisztus feltámadt! ". AGERPRES/(A, AS - szerző: Elena Stanciu, szerkesztő: Irina Poenaru)