Ne feledje a fordításokat

Columnerban oszlopa NAGYON

Şvárosi NAGYON

James Joyce

feledje

Orleans-i Charles (1391–1465):rondó

Van kedved megenni őket,

Nem kell őket lökdösni,

Mert mindannyian csak kérnek

Aludj, anélkül, hogy korlátoznád őket;

Charles Cros (1842-1888):belül

Ugyanezen szigorú menetrend szerint.

Ahhoz, hogy az egész zenekar

Járni a felnőtt királyságot

És a kicsi - de nem túl sok

És nehéz megélni.

William Blake (1757-1827):A csecsemő keserűsége

Anya felnyögött, apa

Sírt, amikor készen voltam

Meztelenül beugrani a világukba

Zuhany, villám ... úgy éreztem,

Szorosan bebugyolálva, akár egy hámba;

Tehát tőle, amikor elmenekülök,

Anyám mellénél megrázom a fejem.

Benjamin Fondane (1897-1944):Ulysses (részlet, 1941)

* Vö. És (Tudor Arghezi, elválás):

"Amikor elmentem, egy ornok ritkán pislogott,

Olyan ritkán telt ez az idő óránként ...

Rainer Maria Rilke(1875-1926):Gyermekkor

És íme, nehezen megyek el mellette

lépés a helyszínen), - telnek az évek

iskola, hosszú, félelmekkel, a gazemberekkel,

furcsa dolgokkal ... Ó, magány!

És kint az utcák remegnek; egy-egy íj

piacokon keresztül, de-artéziás; világ a parkban, -

és te, a régóta viselt ruhákban

a vízen annyi szabadságod van

mint egy tollban ... Ó, hálátlanok

túl lassú idők! Ó, magány!

És mégis, titokban bepillantva:

Uraim, hölgyeim és uraim, - és a csere

a gyermekek másképp, másfajta ruhákban;

ház, másik, néha kutya;

lendület, amely nem tud morgolódni

semmi, értelmetlen gondok, álom

És játékok: kör, gyűrű vagy labda,

a parkban egyre öregebb és a szakaszon

rétje, folytassa a fogást,

anélkül, hogy meg akarná érinteni az időseket

vak üldözésedben; majd haza

nehéz lépésekkel, kézen kell hordani;

Ó, egyre kimondhatatlanabb jelentések,

Órákig, egy tócsa mellett,

ugratni csónakázás közben *,

amit elfelejt, - mikor, nem tudja, hol,

egyre szebb yole, a láthatáron, megdöbbent

és utánuk elvarázsoltnak látszol;

és, -akkor egy sápadt arc, amit látsz, úgy tűnik,

a tied ... De ma nem látsz semmit ... Ó,

* Vö. És (Rimbaud, A megvert hajó, ford. Ş.F.):

"Ha több vizet akarok Európában, az tócsa
Hideg fekete színű, amelyben alkonyatkor mennyei árnyalatok vannak,
A bojtokon egy bús gyermek indul, játszik,
Törékeny edény, amely a májusi pillangót hozza. "