Nyilvántartás egy vadászkönyvről, ingyenes szállítás a

Nincsenek hozzászólások

Legyen Ön az első, aki hozzászólást küld a "A vadászok feljegyzéseihez".

szállítás

Lógó dekorációs LED csillag "Friends" díszdobozban

Bátorító jávorszarvas "Matti" díszdobozban

LED fénycsillag "Xmas", 10 cm

LED kerti dugó "Star Sparkle", 3-as készlet

LED csillag "Xmas", 12 cm, fehér

"Férfi párna" párna, fekete

Szabadulószoba. Az első menekülési adventi naptár

Családtervezőm 2021

Egy Volks-Rock'n'Roll karácsony

tolino vision 5 e-könyv olvasó

tolino shine 3 e-könyv olvasó

"Winter Forest" LED üvegkúp, 3 db

LED dekorációs fogascsillagok "jókívánságokat", 3 db

Tea ajándék íjjal "Red Balls"

tolino 2. oldal e-könyv olvasó

Hangulatok fotónaplója 2021 (típus: egyszemélyes)

Ivan S. Turgenev

Apák és fiak

Ivan S. Turgenev

Ivan S. Turgenev

Tourguéneff és francia köre

Ivan S. Turgenyev, Ely Halpérine-Kaminsky, Ethel M. Arnold

Első szerelem, 1 MP3 CD

Ivan S. Turgenev

Látomások és más fantasztikus történetek

Ivan S. Turgenev

Gentlefolk háza

Ivan S. Turgenev

Ivan S. Turgenev

A legszebb szerelmi történetek

Ivan S. Turgenev

Látomások és más fantasztikus történetek

Alexander Eliasberg, Iwan S. Turgenev

Ivan S. Turgenev

Tourguéneff és francia köre

Ivan S. Turgenyev, Ely Halpérine-Kaminsky, Ethel M. Arnold

  • Termékleírás
  • Minta olvasása
  • Videó
  • Szerző portré
  • Biblio. Információ/termék adatai
  • felülvizsgálat

Az orosz irodalom évszázadának ez a könyve egyszerre volt művészeti esemény és politikai kérdés. A stiláris virtuozitás és a humanisztikus hangsúlyozás kombinációjában - nevezetesen a jobbágyság eltörlése mellett - egy csapásra világhírűvé tette a szerzőt. "Dosztojevszkij nagyszerű költő, de Turgenyevben ott van a legtökéletesebb művészi varázslat." (Hugo von Hofmannsthal)

Ivan Turgenyev (1818-1883) huszonöt történetből álló mesteri kompozíciója finom képet alkot Oroszországról a 19. század közepétől. A vidéki élet, amint bemutatja magát a barangoló vadásznak, nem más, mint szemlélődő idill. A nyomorúság, az embertelenség és az erőszak könyörtelenül ki vannak téve az uralkodó körülmények következtében.

Az ártalmatlan hangzású cím arra utalhat, hogy ez a könyv a vadász latin nyelvéről szól. De a cári cenzúrahatóságot nem sokáig tévesztették meg, és a könyvet a megjelenés évében betiltották. Az embertelen körülmények ábrázolása, a jobbágyoktól a földbirtokosokig húzódó felvilágosító-realista alak, amelyet drasztikus természetükben az ironikus elbeszélés fokozott, robbanékony volt az oroszországi jobbágyság megszüntetéséről folytatott vitában.

Peter Urban, az orosz világirodalom elismert műértője és közvetítője új fordításában feltárja a mű jelentésgazdagságát és árnyalatait. Ehhez a kiadáshoz az „Aufzüge” területéről három történetet is lefordított először.

Vadász jegyzetei nak,-nek Iván Turgenyev MINTA OLVASÁSA

Kórus és Kaliny

A vadásznak a Kaluga kormányzóságban is jobban jár. Az orlovi kormányban öt éven belül eltűnnek az utolsó erdők és terek, a mocsarak szóba sem jöhetnek; A Kalugában viszont százasra nyúló sövényerdők, több mint tucatos mocsarak vannak, és a nemesmadár, a feketefajd még nem távolodott el, és nincs is a jókedvű mocsári szalonka, és az elfoglalt páva hirtelen csapkodással ujjongja és megijeszti a tüzért és a kutyát.

Polutykin úrral való ismerkedésem első napján egyik napról a másikra meghívott a helyére.

- Több mint öt lépés, hogy hozzám érjek - tette hozzá - túl messze van gyalog; álljunk meg először a kórusnál. (Az olvasó megengedi, hogy ne meséljem el a dadogását.)

- És ki ez a kórus?

- Nos, az egyik gazdám. Nagyon közel lakik.

Elmentünk hozzá. Az erdő közepén, egy megtisztított és megmunkált tisztáson Chor magányos tanyája emelkedett. Néhány kerítéssel összekapcsolt fenyőfa szerkezetből állt; A főkunyhó előtt egy előtető volt, amelyet vékony oszlopok támasztottak alá. Beléptünk. Körülbelül húsz éves, magas és jóképű fiatal fickó fogadott bennünket.

- Ah, Fedya! A kórus otthon van? - kérdezte Mr. Polutykin.

- Nem, kórus bement a városba - válaszolta mosolyogva a legény, és hófehér fogsorot mutatott. - Használjam a Telega6-ot?

- Igen, barátom, a Telega. És hozz nekünk kvas.

- Nézze meg maga - mondta Polutykin nekem - Jó, forrásvizű vízem van.

Mindannyian ittunk egy poharat, az öreg előttünk meghajolt az övén.

- Nos, nekem úgy tűnik, most már mehetünk - jegyezte meg új barátom. - Ebben az irodában négy Desjatin erdőt adtam el Aliluev kereskedőnek, nagyon kedvező áron.

Beértünk a Telegába, és csak fél óra múlva hajtottunk fel az udvarház udvarára.

- Mondja, kérem, - kérdeztem Polutykint vacsora közben, - miért él Chor külön a többi gazdájától?

- Nos, ezért: okos gazda. A kunyhója huszonöt évvel ezelőtt leégett; Ezért eljött néhai Papa úrhoz, és így szólt: «Nyikolaj Kuzmi, hadd telepedjek le a mocsaras erdődbe. Jó bérleti díjat fizetek. " - "De miért akarsz megtelepedni a mocsárban?" - «Hát, hát; csak Nikolaj Kuzmi atya soha ne alkalmazzon semmilyen munkára, hanem az érdeklődést úgy állítsa be, ahogyan Önnek megfelel. " - "Évente ötven rubel!" - "Ahogy szeretnéd." - «És késedelem nélkül, hogy tudd!» - «Természetesen késedelem nélkül. - És így telepedett le a mocsárban. Azóta mindenki kórusnak, pólusnak hívja.