Orosz nyelvű nyomtatott média és integráció - PDF ingyenes letöltés
Berlini írások a médiatudományról Orosz nyelvű nyomtatott sajtó és integráció Anastasia Kharitonova-Akhvlediani Egyetem, a TU berlini sajtója

Berliner Schriften zur Medienwissenschaft Szerkesztő: Jakob F. Dittmar 14. kötet A szerző: Anastasia Kharitonova-Akhvlediani Kazahsztánban született. A germanisztika diplomája (Kurgan Állami Egyetem, Orosz Föderáció) után 2011-ben sikeresen befejezte médiatudományi diplomáját a berlini TU-ban. Kapcsolattartó: [email protected] ISSN 1869-0041 (nyomtatott verzió) ISSN 1869-005X (online változat) ISBN 978-3-7983-2306-3 (nyomtatott változat) ISBN 978-3-7983-2307-0 (online változat ) Nyomtatás/Nyomtatás: Forgalmazás/Kiadó: docupoint GmbH, nyomda és kiadó Otto-von-Guericke-Allee 14, D-39179 Barleben University Press, a TU Berlini Egyetemi Könyvtár Fasanenstr. 88 (a VOLKSWAGEN épületben), D-10623 Berlin Tel .: (030) 314-76131; Fax: (030) 314-76133 E-mail: [email protected] http://www.univerlag.tu-berlin.de Verlag der TU Berlin 2011 Minden jog fenntartva. Címlapkép: Anastasia Kharitonova-Akhvlediani.
Tartalom 1. Bevezetés. 11 1.1. A munka céljai. 12 1.2. A vizsgálat módszertana. 13 1.3. A munka felépítése. 15 2. Az orosz nyelvű nyomtatott sajtó címzettjeinek jellemzői. 17 2.1 Az emigráció négy hulláma és a negyedik emigrációs hullám sajátosságai. 17 2.2. Orosz ajkú bevándorlók Németországban. 19 2.2.1. Német emigránsok a volt Szovjetunió országaiból. 20 2.2.2. Zsidó bevándorlók a volt Szovjetunió országaiból. 21 2.2.3. Más embercsoportok a posztszovjet térből. 23 2.3. Következtetés. 25 3. Az orosz nyelvű nyomtatott média kultúrája Németországban. 26 3.1. Az orosz nyelvű nyomtatott sajtókultúra fejlődése Németországban a háború utáni időszak óta. 28 3.1.1. 1. fázis: A posztszovjet migránssajtó kezdete. 29 3.1.2. 2. szakasz: Az orosz nyelvű nyomtatott média gyártásának csúcsa. 30 3.1.3. 3. szakasz: Orosz-zsidó nyomtatott sajtó létrehozása. 34 3.1.4. 4. szakasz: Új orosz-német nyomtatott média kultúra megjelenése . 35 3.2. A szovjet tömegkultúra fontossága az orosz nyelvű nyomtatott sajtó koncepciója szempontjából. 36 5
3.3. Következtetés. 40 4. A társadalmi integráció elméleti alapjai a médián keresztül. 42 4.1. Integrációs koncepciók. 43 4.2. A média hatásának elméletei. 46 4.2.1. A felhasználási és kielégítési megközelítés. 47 4.2.2. A napirend meghatározása. 49 4.3. Beszélgetések az etnomédia integrációs szolgáltatásairól. 50 4.3.1. Társulási szemlélet. 50 4.3.2. Pluralizmus szemlélet. 51 4.3.3. Geissler médiaintegrációs koncepciója. 52 4.4. Következtetés. 55 5. Felmérés az orosz nyelvű nyomtatott sajtó jelentőségének feltárásáról az orosz ajkú bevándorlók mindennapi életében Németországban és a migránsok integrációs lehetőségeiről. 56 5.1. Célmeghatározás. 57 5.2. A válaszadók kiválasztása. 58 5.3. Kérdőív megtervezése és elővizsgálat. 59 5.4. A felmérés menete. 63 5.5. Részletes eredmények. 64 5.5.1. A válaszadók szociogemográfiai jellemzői. 65 5.5.1.1. Kor és nem. 65 5.1.1.2. A bevándorlás formája. 66 6
5.1.1.3 A tartózkodás korábbi időtartama. 68 5.1.1.4. Származási ország. 68 5.1.1.5. Oktatás. 69 5.1.1.6. Foglalkoztatás. 70 5.1.1.7. Nyelvi képességek. 71 5.5.2. Nyomtatott média használata (általános). 72 5.5.3. Orosz nyelvű nyomtatott sajtó fogadása a válaszadók részéről. 74 5.5.4. Integráció és orosz nyelvű nyomtatott média. 78 5.6. Az empirikus eredmények és következtetések összefoglalása.81 6. Orosz nyelvű nyomtatott sajtó integrációs szolgáltatásai. 91 6.1. A vizsgálat tárgya és a cikkek kiválasztása. 91 6.2. Célmeghatározás. 93 6.3. A vizsgálat módszertana. 93 6.4. A vizsgált újságok általános profilja. 94 6.4.1. Russkaja Germanija (orosz Németország). 94 6.4.2. Rodina (otthon). 97 6.5. Részletes eredmények. 99 6.6. Az empirikus eredmények és következtetések összefoglalása. 117 7. Összegzés. 121 8. Források felsorolása. 132 9. Függelék. 140 7
9.1. Ábrák felsorolása. 140 9.2. Kérdőív. 141 8
vannak. Ezenkívül az etnikai média témájáról és az integráció előmozdításában betöltött szerepükről szóló számos nyilvános beszélgetés hozzájárult a téma kiválasztásához. Szeretnék köszönetet mondani mindenkinek, aki mellettem állt ebben a munkában, különösen Claudia Bee, Philipp Ammon, Ioseb Akhvlediani, Artem Kharitonov, Aleftina és Anatolij Kharitonov, Irina Slintschuk, Sascha Titz, Marina Bondarew. Köszönetet szeretnék mondani tudományos témavezetőmnek, PD Dr. phil. JAKOB F. DITTMAR, aki munkám során széleskörűen támogatott. 10.
1.1. A munka céljai Számos orosz nyelvű nyomtatott sajtót terveztek szerkesztõik, hogy tükrözzék a bevándorlók mindennapi igényeit és érdekeit. E munka célja a németországi orosz nyelvű nyomtatott média tájának kutatása, az orosz nyelvű nyomtatott média jelentőségének elemzése az orosz ajkú migránsok mindennapjaiban az erre a célra készített felmérés eredményei alapján, valamint az orosz nyelvű nyomtatott média integrációs potenciáljának meghatározása. A munka adatgyűjtésének és értékelésének eljárása a következő központi kérdéseket határozza meg: Mely nyomtatott médiumokat olvassa el elsősorban az orosz ajkú lakosság, és milyen célból? Milyen tartalom érdekli az orosz ajkú olvasóközönséget? Az orosz nyelvű nyomtatott sajtó megfelel-e olvasóinak igényeinek? Az orosz nyelvű nyomtatott sajtó hozzájárulhat-e a német társadalomba való integrációhoz? A következő téziseket kell megerősíteni vagy cáfolni: 1. Az orosz ajkú migránsok elsősorban orosz nyelvű nyomtatott médiát olvasnak. 12.
Az 1998-ban Németországban megjelent orosz nyomtatott sajtó alig néhány hónappal az első megjelenésük után tűnt el a sajtópiacról: Nemezko-russkaja Gazeta (A német-orosz újság), Press-Express, Nascha Gazeta (Újságunk) (lásd MARGOLINA 2009). 3.1. Az orosz nyelvű nyomtatott sajtókultúra fejlődése Németországban a háború utáni időszak óta Ami az orosz nyelvű nyomtatott sajtó németországi fejlődését illeti a második világháború után, a témában összesen négy szakasz azonosítható: I. A poszt-szovjet migránssajtó kezdete. Az orosz nyelvű nyomtatott média előállításának csúcsa: Helyi nyomtatott média Boulevard nyomtatott média Ingyenes nyomtatott média III. Orosz-zsidó nyomtatott sajtó létrehozása. IV. Új orosz-német nyomtatott média kultúra megjelenése. Ezt a négyfázisú modellt azonban nem úgy kell megérteni, hogy az egyes fázisok mindig élesen el legyenek határolva egymástól az idő szempontjából, és hogy egy új szakasz kezdetével a
Az orosz nyelvű bulvár nyomtatott sajtó az orosz újságok főáramában van. Nagyrészt apolitikusak, és elsősorban a bevándorlók szórakoztatási és fogyasztói igényeit célozzák meg (vö. MARGOLINA 2009). Ingyenes nyomtatott média Az ingyenes újságok az orosz nyelvű nyomtatott média tájának különlegességeként tekinthetők: időszakos, ingyenes nyomtatott média szerkesztőségi tartalommal. Az ingyenes újságok orosz nyelvű üzletekben, orvosi rendelőkben és klinikákon, utazási irodákban, valamint éttermekben és pékségekben jelennek meg. Ashot Terterian moszkvai fizikus és kiadója, Terterian fenntartja a müncheni ingyenes újság üzleti modelljét. 1998-ban kezdte a havi München-Plus újságot, amely kezdetben túlnyomórészt társadalmi irányultságú volt, és az orosz ajkú bevándorlók beilleszkedését hivatott elősegíteni. Azóta a Terterian kibővült, és ma kiadja a Germania Plus zászlóshajót a regionális kiadásokkal, a Munich Plus, a Nuremberg Plus, az Augsburg Plus és a Berlin Plus kiadásokkal, havi 100 000 példányban (vö. MARGOLINA 2009). 33
- A Nascha Marka (Márkánk) havilap, amelynek mottója: Dostojnij wibor uspeshnix ljudej (A sikeres emberek helyes választása). - A Karjera (karrier) havilap, amelynek mottója: Gazeta dlja tex, kto chotschet dostitsch w zhizni bolshego (az embereknek szóló újság, akik többet akarnak elérni az életben). - A havi Muzhskie zabavy (Férfi időtöltés) újság, amelynek mottója: Zhiwi s udowolstwiem! ( Élvezd az életet! ). A kollektív referenciapontokat - az orosz nyelvet mint lingua franca és a közös szovjet múltat - az újsággyártók sikeresen alkalmazták a nyomtatott sajtóban. Az orosz nyelvű nyomtatott sajtóban a Szovjetunió vagy a szovjet tömegkultúra alapvető igénybevétele ellenére alig találhatók komoly kulturális utalások a Kreml szimbolikájára (vö. DARIEVA 2004: 264). 3.3. Következtetés Az orosz nyelvű nyomtatott sajtó fejlődésének fázisai Németországban az 1990-es évek óta az orosz nyelvű nyomtatott sajtó piacának jelentős bővülését mutatják. Az orosz nyelvű nyomtatott sajtó gyors fejlődése magyarázható a befogadó országról a bevándorlók folyamatos beáramlása miatt gyorsan növekvő információigénnyel. A 40.