Teljes szövegű keresés kéreg
Marhahús [Vándor-1867]
. - Altmann VI, 415. 6. Aki akarja Marhahús erő, szántani kell. * 7. En rend met en. . terhes lányt feleségül venni. * 8. Ott áll, mint egy másik Marhahús. - Ott másként állok .

Rдren [Vándor-1867]
* Ő rдert дs en Marhahús . (Westf.) Rдren = mint a Marhahús ordít. (S. ⇒ Rвrer.)
Hit [Vándor-1867]
1. Hitben gyermek, ésszel Marhahús, vakká tesz a földre és az égre. 2. A vak hit félrevezető. De mi történik a hittel, amikor érdekházasságot köt? 3. .
Otthon [Vándor-1867]
1. Otthon király vagyok. - Eiselein, 110 . . 2. Otthon nevelik A gyermek olyan, mint egy külföldi Marhahús . - Simrock, 1484. 3. Cirkálónk otthon van .
Birka [vándor-1867]
1. Nyolcadik, aki látta Berget, nem látta az én juhomat? - Hoefer, 52. 2. Juh- és Marhahús íze jó, ha csak félig sülnek. Francia: .

Darts [Vándor-1867]
Annyira darten 1, mint Enterfahl 2. (Ostfries.) - Frommann, V, 527, 571; Háznaptár, III; Bueren, 598. 1. . dartelig = dús, kedélyes vidám. 2) Éves feltöltés ill Marhahús .

Parteke [Vándor-1867]
Vannak, akik bulival akarnak egyet vásárolni, és örök foglyot szereznek vele. . Lehmann, 908, 10. „Ha van egy itala vizet vagy a Marhahús kenyérből finom bort akar, vagy tízszer .

Potthast [Vándor-1867]
* Azt akarom, hogy feldaraboljam Potthastnak. D.i. apró darabokra. Potthast = apró részekre faragva Marhahús -, Borjú- és sertéshús. (Vö. Strodtmann, Osnabrück. Idiotikon und Mittheilungen des historical Verein zu Osnabrück, VII, 66; .

Rusticus [Vándor-1867]
Rusticus est kvázi Marhahús, nisi quod sibi cornua desint. - Frischbier 2, 3176. Helyszín: Rundrauss von Wahrendorff listája - és a huncut és csaló parasztosztály életrajza, 1682-ben megjelent.
Apaház [Vándor-1867]
Az apa házában nevelt gyermek erkölcsileg hasonló Marhahús .

Nagyböjt napja [Vándor-1867]
Ha a böjti napokban süt, az árt egy gyermeknek vagy annak Marhahús . (Eifel.)

Borjúhús [Vándor-1867]
1. A borjú ellopja a szalonnát a fájástól (der. - Petri, II, 66. 2. Borjú borjú tehén (vagy Marhahús -) Ne főzzön egyidejűleg húst. - Lehmann, 827, 5; Simrock, .
Marhahús [Vándor-1867]
1. A régi marha- és borjúhús soha nem forral fel ugyanúgy. - Eiselein, 529. " Marhahús - és a borjúhús nem forral egyszerre. "(Ayrer, IV, 2704, 24.) 2. Nincs angol nyelvű marhahús, ezen kívül nincs birka .

Hajós [Vándor-1867]
1. Jó hajóember, akinek rossz a szele is. . A csónakos beszél a szélről, a gazdáról, mindegyiknek mi a haszna Marhahús; a pásztor és a harcos a juhokat és a sebeket .

Rearnberger [Vándor-1867]
* Ők Rearnberger. Így hívják a tiroli Ehrenberg-bíróság lakóit; hátulról, hátulról, sírva, eredetileg így villogva Marhahús . (Westermann, 25, 616.)
Tehén [Vándor-1867]
1. Egy Kь moalkat egy vontatáson keresztül. (North Fries ... Az akkori városi szolgák jelmezébe öltözött férfi húz egyet Marhahús a faroknál, míg a bal oldalon láthatóan levetkőzött férfi a második Marhahús ugyanúgy elfogták. A megkönnyebbülés jelentése az .
Isten [Vándor-1867]
1. Ó, istenem, milyen kis krumplit termesztesz. . adj gyereket minden évben a szegényeknek és a gazdagoknak Marhahús . 315. Isten adja a tehenet, de nem adja .
Ember [Vándor-1867]
1. Egy vak ember eltalálhatja a jelet. - galambok. . 31; Grubb, 207.) 181. Ez meghal a szegény embernél Marhahús (a tehén), ez elég a gyerekkel. Francia: A .
Dolog [Vándor-1867]
1. Nyolc dolog hoz bánatot a gazdaságnak: színház,. . A dolgok nem mentesek foltok nélkül: nő, ló, a Marhahús . 365. Három dolog, amin nem szabad tréfálkozni: az .
Gyermek [Vándor-1867]
. 808. A rakoncátlan gyermek olyan, mint egy vad marhahús. - Franck, I, 121a; Paradoxa, 124. sz. . (Pazzaglia, 120, 2.) 819. A romlott gyermek egy marad Marhahús . A litvánok: Ne bocsássatok meg a gyerekeknek,. . treil. * 1161. Nincs se gyermeke, se Marhahús . - Kцrte, 3356 a; .
Müllner, Adolph
A hibás. Tragédia négy felvonásban
Régen vadászbaleset, két testvér és egy házas nő valahol az skandináv Északi-tenger partján. Ezekből az összetevőkből Adolf Müllner kinyilatkoztatási folyamatot hoz létre, amely ugyanazon a napon oldja meg a bűncselekményt és engesztel. A bűntudat, amelyet 1813-ban mutattak be a bécsi Burgtheaterben, a szerző nagy áttörése volt, és végső soron elősegítette a sorstragédia teljes műfajának rendkívül népszerűvé válását.
Végiglapozza a könyvet
Megtekintés az Amazon-on
Történetek a Sturm und Drang-ból. Hat történet
1765 és 1785 között a német irodalomban lökés támadt. Nagyon fiatal szerzők fellázadnak a felvilágosodás didaktikai jellege ellen - amely uralta az akkori szellemi kultúrát. Képzelettel és mentális erővel támadják meg a feudális rendszer erkölcsi fogalmait, és az érzelmeket az értelem elé helyezik, és az eredeti zsenialitás függetlenségét követelik. Michael Holzinger hat lenyűgöző történetet választott ki a 18. századi dühös fiatalemberektől.
- Jakob Michael Reinhold LenzZerbin vagy az újabb filozófia
- Johann Karl WezelSilvan könyvtára vagy a megtanult kaland
- Karl Philipp MoritzAndreas Hartknopf. Egy allegória
- Friedrich SchillerA szellemlátó
- Johann Wolfgang GoetheFiatal Werther fájdalmai
- Friedrich Maximilian KlingerFaust élete, tettei és pokolba vezető útja