Tiltott szavak 1991-től 1999-ig
Az alábbiak az 1990-es évekből származó nem szavak. A megfelelő szótagot okkal, a többi jelölést rövid magyarázattal mutatjuk be.

Járulékos károk: Kisebb jelentőségű ártatlan emberek meggyilkolása; Hivatalos NATO-ciklus a koszovói háborúban.
A koszovói háborúról szóló hivatalos NATO-jelentésnek ez a kifejezése, amelyet csak félig fordítottak le a német média, kétféleképpen elhomályosította az ártatlan emberek megölését a NATO támadásai által. járulékos károk Lenyűgöző megértési nehézségével elterelte a figyelmet a név rettenetes tartalmáról, és - még akkor is, és különösen, ha szó szerint veszi ezt a kifejezést - lényegtelennek tekintette az ebben a be nem jelentett háborúban elkövetett katonai bűncselekményeket (NATO-angol: "járulékos kár").
A zsűri véleménye szerint elsodródott járulékos károk a szélsőségek különböző kísérletei, hogy az eljárást a Balkánon barátságosabb megvilágításba helyezzék. Ide tartozott többek között. a bombázások „légicsapásoknak” és a háború egészének kicsinyítésére puszta koszovói „konfliktusnak”. Összeillik azzal a ténnyel, hogy a kiutasításokat - legutóbb a koszovói szerbeket - "népek kitelepítésének" lehetne nevezni.
Társadalmilag elfogadható korai halál: Ironikusan cinikus egy nyilvános nyilatkozatban; Karsten Vilmar.
Ezt a szóalkotást 1998 decemberében hozta létre a Német Orvosi Szövetség elnöke, Karsten Vilmar, amikor kritizálni akarta az új szövetségi kormány megtakarítási terveit.
Ennek során legalább két szempontból hiányzott egy hivatalos nyilatkozat komolysága: egyrészt az "idő előtti halál" útján történő korai halál leírásában, másrészt a "társadalmilag elfogadható" szó kapcsán, amely visszaélés miatt más esetekben valójában használhatatlannak tűnik. kellene. Ezenkívül Vilmar megfogalmazta - bár ironikus szándékkal -, hogy az orvosoknak mérlegelniük kell, hogy "ösztönözzék-e" a betegek korai halálát. Itt az irónia és a szatíra végül puszta cinizmussá válik, ami méltatlan az orvosi szakma szóvivőjéhez, főleg, hogy a német orvosok a második világháború végén már a korai halált "korai halálnak" nevezték a terápiából való kivonulás és a gyógyszeres kezelés után.
Régi munkaerő: Hulladékmetafora az alkalmazottak számára, amelyektől egy vállalat meg akar szabadulni.
Emberi tőke: A gyermekek neveként.
Morale Club: Az "erkölcs" és emberölő eszköz végzetes összekapcsolása; Martin Walser.
Gazdag hulladék: A nem hajlandó és munkaképtelen emberek leírása; Helmut Maucher, Nestlé.
Helmut Maucher, a Nestlé igazgatótanácsának akkori elnöke már 1996-ban mind a nem hajlandó, mind a munkaképtelen személyekről beszámolt. Gazdagsági szemét kijelölt:
[. ] Társadalmunkban a vagyon pazarlásának egy bizonyos százaléka van. Olyan emberek, akiknek nincs vezetésük, félig betegek vagy fáradtak, akik csak kihasználják a rendszer előnyeit [. ]
Ezt az idézetet 1997. október 26-án az n-tv hírközvetítő „Späth am Abend” című műsorában visszatartották ellene, és Maucher gyengítette a kijelentést azzal hivatkozva, hogy csak „élénken” fogalmazta meg. Későbbi bevallása, miszerint az interjú feszült légkörben készült, - amint azt a "Spiegel" (1998/1/11., 112. o.) Megállapította - csak védő állítás volt, mivel az interjú szövege még a megjelenése előtt hozzáférhető volt Maucher számára.
Szerv adományozás: Az »adományozás/adományozás« kifejezések elferdülése a transzplantált orvostudományban.
Blokádpolitika/politikusok: Érvelés nélküli elutasító magatartás rágalmazó feltételezése.
Nemue szülői: Bürokrata. A biológiai szülők helyébe lépő új törvényes gyámok leírása.
Nyugdíjas torkolat: Téves, félelmet kiváltó természetkép társadalmi-politikai kérdésben.
Ez a szóalkotás, amely a demográfiai változások egyetlen aspektusára, a gondozandó nyugdíjasok magas számára összpontosít, első ránézésre nem tűnik annyira kritizáltnak, mint az 1995-ben (akkor a 2. pozícióban) kritizált „Altenplage” rossz szó. Ennek ellenére megjelent a zsűri előtt Rent glut még veszélyesebbé tette a képet, mert nem annyira egyértelműen működik a "pestis" harci kifejezéssel, hanem egy természetesen bekövetkező eseményre hivatkozik, amely elkerülhetetlennek tűnik önmagában.
Ugyanakkor azonban az "áradás" képe tudatalatti fenyegetettséget ébreszt. A társadalmi-politikai viták keretében tehát rossz társaságban van más nem megfelelő természetképekkel. Emlékeztetni kell többek között. a "menedékkérők áradatához", a "hallgatói hegyhez", a közszolgálatban lévő "ellátó hegyhez" (az akkori belügyminiszter, Kanther saját szavai szerint igyekezett "alagútba szállni az ellátási hegy alatt") stb. A természeti jelenségekből származó ilyen kölcsönöket alapvetően félreértik hogy a meghatározott tények egy olyan cselekvés eredményei, amelyért az emberek felelősek, vagyis nem természetesek.
A kép a A nyugdíjasok torkollnak Ezen túlmenően a nyugdíjpolitikai vita szűkebb összefüggésében a helyzet egyoldalú leírása elnyomja azt a tényt, hogy az idősebb generációk olyan fenyegetettnek tekintett tagjainak túlnyomó többsége fiatalabb éveiben saját maga alakította ki a megfelelő nyugdíjellátáshoz való jogát.
Rugalmasság: Olyan üzleti stratégia kifejezés, amely tagadja az aktív egyéni »rugalmasság« értékét, de ezt a kifejezést gyönyörűen és színes módon használja ki.
Kiszervezés: Kényszerítő szó, amely megpróbálja komoly megjelenést adni a munkahelyek kiszervezésének/megsemmisítésének.
A jóléti állam rekonstrukciója: Az építési metafora helytelen használata.
Egészségügyi reform: A »reform« pozitív kifejezés visszaélése.
Szociális higiénia: A higiéniai elképzelések rendkívül problémás alkalmazása társadalmi kérdésekben; vö. »Fajhigiéné«, »Etnikai tisztítás«.
Az étrend beállítása: A Bundestag étrendjének növekedése.
A Bundestag tagjainak étrendjének növekedése 1995-ben (ami szinte az alaptörvény "kiigazításához vezetett") abban az évben sok héten át foglalkoztatta a német közvéleményt. A Bundestag többségének szándékai és állásfoglalásai - köztük az egyébként ellenzéki SPD - haragja egyértelműen tükröződött az 1995-ös Unwort-Suche-nek benyújtott beadványokban is: A válaszok messze legnagyobb csoportjának (153) aligha volt "diétája" és "étrend-növekedése", mivel Unwords javasolt.
Ennek ellenére itt (csakúgy, mint más esetekben) keveredés történt a tény és a nyelv kritikája között. Az ügy kritikáját, jelen esetben az étrend növelését nem lehet megfogalmazni az ehhez használt (tényszerűen megfelelő) "diéta/növelés" szavak szidásával. Az »Unwort des Jahres« nyelvkritikus kampány egyik fő szándéka az objektíven durván helytelen megjelölések, vagyis az ügy valódi jellegét elrejtő szavak szemrehányása (lásd az alapító okiratot).
Csak egy kifejezés volt kérdéses az „Év szótlanának” szavazás miatt, amely megpróbálta lebecsülni azt a negatív benyomást, amelyet a megnövekedett étrend egy bagatellizáló leírás váltott ki. Az egyik ilyen eufemizmus azonban megtalálható a "diéták" és a látszólag semleges "adaptáció" szó összekapcsolásában. A „kiigazítás” (sok más esetben is; pl. „Díj, ár, tarifa kiigazítás”) a pénzügyi igények szinte természetesen szükséges, elkerülhetetlen változását tükrözi az új körülményekhez képest (hasonlítsa össze a „kiigazítás” jelentését az élőlényektől a megváltozott környezeti viszonyokig a darwinizmusban!).
Idősek pestise: Sértés az idősebb generáció ellen.
Biológiai lebomlás: Cinizmus a munkahely elhagyása miatt.
Társadalmi szempontból elfogadható munkahelyek megszüntetése: Meszelés leírása az elbocsátásokhoz.
Lobogó: Dolgokból és emberekből. Ifjúsági nyelv cinikus egyenlet.
Földimogyoró: A bankár szaknyelv lebecsülése; Hilmar Kopper.
1994. áprilisi sajtótájékoztatóján a Deutsche Bank igazgatóságának szóvivője, Hilmar Kopper mintegy 50 millió DM veszteséget írt le, amely a Schneider építőipari és ingatlancég csődjéből származott. mogyoró, tehát lényegtelen mennyiségként. Mivel a kis- és középvállalkozások elsősorban pénzre voltak jogosultak a már nyújtott szolgáltatásokért, ez a minősítés rendkívül cinikus volt, mert a fennálló tartozások sok vállalatot a tönk szélére hoztak.
Kopper bocsánatkérése a részvényesi gyűlésen nem rejtheti el azt a tényt, hogy a pénzügyi körökben is népszerűek azok a pénzügyi problémák, amelyek veszélyeztethetik az átlagpolgár létét. mogyoró el kell utasítani, szem előtt tartva, hogy a bankok nagyrészt kölcsönzött pénzből élnek, ideértve a kis megtakarítókat is, akik úgy érzik, hogy mélyen figyelmen kívül hagyják őket a szó ilyen használata. Kopper szóbeli csúsztatása csak a veszteségek összege szempontjából volt egyedülálló; ennek alapja mások problémás kezelése, és így alapvetően embertelen hozzáállást tár fel.
Nagyobb jövedelműek: Az új kormányzati bevételi források áldefiníciója.
Sötét Németország: Ironizmus a keleti szövetségi államok számára.
Bush-pótlék: Fizetési támogatás az úgynevezett építőmunkásoknak a keleti szövetségi államokban.
Kiadások: Az elbocsátások kifejezéseként.
Idegen behatolás: Hamis érv a külföldiek érkezése ellen.
Az ártalmatlannak tűnő szó kritikájának fő oka az a megfigyelés volt Idegen beszivárgás továbbra is rasszista újraértelmezés értelmében használják.
1934-ig volt Idegen beszivárgás pusztán üzleti kifejezés (= túl sok külföldi pénz egy vállalatnál), amely után a helyesírási szótárnak tartalmaznia kellett a "külföldi fajok behatolása" és az "idegen emberek behatolása" (1941) értelmezéseket. Ezzel a nyelvszabályozási intézkedéssel az eredeti üzleti jelentés végül teljesen elmozdult, és Idegen beszivárgás a törzsvendégek táblázatának szlogenjévé vált, amely állítólag a legdifferenciálatlanabb idegengyűlöletet is "érvelve" biztosítja.
Közös szórakoztató park: Társadalmi-politikai vágyálom feltételezése; Helmut Kohl.
Szociális holttestek: Elhunytak, akik teljes elszegényedéstől szenvednek; Autóbaleset teszt objektumok.
Lean termelés további változatokkal: Vállalati stratégia munkahely-pusztítással.
Kiválasztási maradék: Súlyos fogyatékossággal élő gyermekek számára, akik nem integrálhatók „normál osztályokba”.
Etnikai tisztogatás: Propaganda formula a volt Jugoszláviában.
A balkáni polgárháborús pártok elkövetői elsősorban felelősek az emberi jogok legsúlyosabb megsértésének, például a kitelepítésnek és a tömeggyilkosságnak az átvilágításáért.
De az a megfigyelés, miszerint számos német média kritikus távolság nélkül használta továbbra is ezt a propagandaképletet fordításában, arra késztette az esküdtszéket, hogy egy szóra szemrehányást tegyen. Az újságok idézőjelek nélkül használták a kifejezést, a rádióadások nem is használtak távolságtartó "ún." - mintha higiéniai intézkedésről lenne szó. A higiénés eszmék nyelvi visszaélésében az etnikai tisztogatás a "faji higiéniával" és a "politikai tisztogatással".
Lágy célok: Katonai parafrázis az emberek számára.
Taps be/ki: Támadás és végzetes támadások külföldiek ellen.
Tartózkodás végi intézkedések: Deportálás az úgynevezett menekültügyi kompromisszumban; GG 16a. Cikk.
Részvét a turizmushoz: Temetési gyűlésekre a Mölln-gyilkosságok.
Külföldiek ingyen: Idegengyűlölő szlogen Hoyerswerdában.
Az »Ausländerfrei!« Szlogen, amely különösen népszerűvé vált a külföldiek hoyerswerdai szállásai elleni brutális támadások során, önmagában cinikus összekapcsolása a »szabad« alapszóval olyan emberek megnevezésével, akik egyébként túlnyomórészt semleges veszélyforrásokkal vannak ellátva (e . »Nukleáris fegyverek, por, balesetmentes«). Sajnos ennek a sajátos kapcsolatnak van egy gonosz német hagyománya is, amely az 1945 előtti "zsidómentes" szóalkotással tetőzött. Ez a hagyomány része külföldi ingyenes formálisan és szemantikailag zökkenőmentesen.
Versenyzett társadalom: Németek keveréke külföldiekkel; Edmund Stoiber.
Intelligens fegyverrendszerek: Időtartam az Öböl-háború lefedettségétől.
Személyi ártalmatlanítás: Elbocsátásoknak áll.
Várakozási alakzat: A szociális bizonytalanság fázisa a keleti szövetségi államokban dolgozók körében.