6 furcsa angol kifejezés, amelyet tudnia kell az angol tanfolyamokról
Az ACORD PLUS 10 sorozatot ajánl az angol nyelvtudás fejlesztésére!
1. Hogyan ismerkedtem meg édesanyáddal Az egyik legjobb vígjáték, nemcsak az Egyesült Államokban, hanem az egész világon. Öt barát, Ted (Josh Radnor), Barney (Neil Patrick Harris), Robin (Cobie Smulders), Marshall (Jason Segel) és Lily (Alyson Hannigan) életéről szól, akik New […]
10 érdekesség az ANGOL nyelvvel kapcsolatban
Hogy bemutassuk az angol függetlenségét más nyelvek között, előkészítettünk néhányat a több száz érdekességből, amelyek bizonyítják, hogy ez a gyönyörű nyelv különleges tanulást és bánásmódot érdemel. 1. A világ összes nyelve közül az angol szókincs a legnagyobb. Több mint 800 000 szó. 2. Nem […]
Példabeszédek angolul.
- Egy rossz munkás veszekedik az eszközeivel - A rossz látogatás megveri a jó lovat; - Az ugató kutya soha nem harap - Az ugató kutya nem harap; - A koldus pénztárcája feneketlen - A koldus pénztárcájának nincs alja; - A kezében lévő madár kettőt ér a bokorban - Nu da vrabia din mână […]
6 furcsa angol kifejezés, amelyet tudni kell
Az angol tele van furcsa, de csodálatos kifejezésekkel és szavakkal, amelyek alig várják, hogy felfedezzék és megtanulják a hozzád hasonló fiatalok. Ismerve őket, angolul sokkal természetesebben fog hangzani, ha használja őket. Tehát úgy döntöttünk, hogy bemutatunk néhányat közülük:
"Megharapni a golyót", a román megfelelője az lenne, hogy "fogat vesz a szív".
A kifejezés a katonai és a tengeri szférából ered. Az elmélet szerint a műtéten áteső katonáknak fából készült botot kaptak, hogy megharapja és elvonja a figyelmet a fájdalomról, valamint megvédje őket a saját nyelvük harapásától is. Ezt a gyakorlatot angolul "billet the billet" -nek nevezték, később pedig hangos okokból "bullet-harapássá" vált.
Példa:
- Utálok orvoshoz fordulni, de a lábam fáj, ezért meg kell harapnom a golyót és ma időpontot kell egyeztetnem.
"Utálok orvoshoz járni, de a lábam fáj, ezért a szívemet a fogamba kell vennem, és ma időpontot kell egyeztetnem."
„Vajozni” egy másik furcsa kifejezés, amelyet a román nyelv "hízelgőnek" fordítana.
Vaj? Étel? Mi van? Ne aggódjon, ez nem azt jelenti, hogy vajat dobunk valakire. A kifejezés valójában azt jelenti, hogy hízelegjen egy férfinak, ha szüksége van valamire tőle. A kifejezés eredete az lenne, hogy amint finoman megkenjük a vajat a kenyéren, ugyanolyan finoman „nyújtjuk” a szavakat, ha hízelegünk valakinek, és megpróbáljuk hízelegni csak azért, hogy megkapja, amire szüksége van.
- Todd csak azért kapott előléptetést, mert minden nap ebédre vitte a főnököt és kivajazták."
"Todd csak azért kapott előléptetést, mert minden nap ebédnél kivitte főnökét, és hízelgett neki."

A kifejezés eredete még mindig nem világos, de számos elmélet és összeesküvés veszi körül. Egyikük szerint ez az idióma azokra az emberekre vonatkozik, akik vödörön ülve felakasztották magukat.
Példa:
"Szívesen elmennék egy turnéra Dél-Amerikába, mielőtt rúgom a vödröt!"
- Szeretnék kirándulni Dél-Amerikába, mielőtt a kertbe mennék.
"Alázatos pitét enni" vagy "ne légy büszke/orral felfelé".
Ennek a kifejezésnek semmi köze sincs az ételhez, vagy legalábbis nem valami finomhoz. A 14. századból ered, és a "zsibbadásokat" szarvas belsőségének nevezték. Ezeket egyfajta pitében használták, úgynevezett "tömény pite" -ként, a szóban szereplő "n" nem mindig volt hallható, és könnyen összetéveszthető az "alázatos" szóval. Az "alázatos" pedig azt jelenti, hogy "alacsonyabb rangú". Tehát a ma is széles körben használt kifejezés magyarázata a következő lenne: felhagyni a büszkeséggel és megpróbálni, vagy esélyt adni valamire, amelyet alacsonyabbrendű ténynek tart.
Példa:
- Ellynek ennie kell egy szerény pitét, és elnézést kell kérnie azért, amit tegnap mondott neked. Ez rossz volt. "
"Ellynek abba kell hagynia a büszkeséget, és bocsánatot kell kérnie azért, amit tegnap mondott neked. Nem volt helyes. "
Kifejezés " hogy szívet viseljen az ujján ”Románul kapcsolatban állna azzal, hogy„ olyan legyen, mint egy nyitott könyv ”, ami azt jelenti, hogy őszinte, nyitott és átlátható az érzelmeivel kapcsolatban.
A nyelv a királyi udvarban ered, abból a hagyományból, amikor a lovagok lándzsával, lándzsával harcoltak. Amikor a lovagok meg akarták mutatni hűségüket az általuk szeretett nő iránt, „színeiben” lévő zsebkendőt kötöttek a karjára, az inge ujjára. Ez magyarázza a mai kifejezés jelentését, a zsebkendő azt a szeretetet jelenti, amelyet mindenki láthat.
Példa:
- Tania igazán kedves lány. Okos, vicces, és a szívét viseli az ujján, így mindig tudja, hol van vele. "
"Tania igazán csinos lány. Okos, vicces és olyan, mint egy nyitott könyv, ezért mindig tudja, miért áll vele.
"Csavarni valakinek a karját" fájdalmas kifejezés, de a magyarázat a lehető legegyszerűbb "arra kényszeríteni valakit, hogy tegyen valamit, amit nem akar".
A kifejezés eredete nem világos, de a metaforikus jelentés láthatóan közel áll a valódihoz. Mégpedig fizikai fájdalom érzelmi "fájdalommal", amikor valakit valamire kényszerít.
Példa:
- Nem volt kedvem kimenni, de Alessandra megcsavarta a karom, és valójában szórakoztam a partin.
- Nem volt kedvem kimenni, de Alexandra arra kényszerített, és még a partin is jól éreztem magam.
Ezek mind kifejezések voltak, kövessen minket, hogy megtudjon további szavakat, amelyek feltétel nélkül gazdagítják angol nyelvtudását.