A humor az

Semmi sem működik tovább .

Megint belopakodsz az elmémbe.
A te képed vers megírására ösztönöz.
Szóval olyan rímeket keresek, amelyek finoman ... körülvesznek,
és ne találja meg.

Újra belopózol a gondolkodásomba,
inspirálja Eratót. Egy vers,
versekbe csomagolva szeretnék neked küldeni ....
Elpazarolt erőfeszítés:

Nincsenek szótagjaim annak leírására,
amit kiváltasz bennem. Egy szó sem csírázik bennem.
És mivel nem jut eszembe semmi, elengedem.
Hupps ...
... most rimánkodott!

áttörés

A nap ma depressziós,
sápadt ruhát visel
eső és boltozat motívummal
és sajnálja magát.

Világom ma is sivár.
Elrejtem magam
és legyünk teljesen pesszimisták.
Oh Uram, legyen este!

Hirtelen áttör a szürke égen
egy napsugár.
Ragyog az ablakon, pontosan,
és csiklandozza a fülemet.

Azt hiszem, ez egy üdvözlet, amit te
kedvesen szánt nekem.
Visszaverődöm a tükörben, és bólint nekem
és nevet.

Agyégés

A tengerparton fekszem, ég a nap.
A fiam a törülközőjén. szundikál magában.

A verejték fut a homlokomból,
kedves Scholli, vagyis. rettenetesen meleg.

Az agyam teljesen kiszáradt.
Kiesek a ceruzából. az ujjak.

A melegben nehéz gondolkodni
és a jegyzetpapírom megmarad íratlan.

Rímel és metrikával ma nem működik,
hővel nem sikerül. lírai vers.

Várom a múzsa csókját
ma valószínűleg hiába, ezért. a vers itt ér véget

* sóhajt *. ez történt velem nyaraláskor .

Kedves Gunda, érezd magam, nem, még rosszabbul!
Tehát a következtetés számomra:
(Talán elolvashatja versében a "hívatlan" rímes szavakat és a "rímet".)
Kibaszott kezem PONTOS!
Üres vers lenne?
Aha! Ezért: VÉGLEGES!
Üdvözlet: Micha

Gunda (2016. augusztus 9., kedd, 7:03)

Mööönsch, Micha * a * kezével * a homloka előtt * ütés * .
Hogy nem gondoltam rá;)
(vigyor: Bár a "borzasztóan meleg" szót "forrónak", nem pedig "szarnak" fordítottam volna:))
Napos üdvözlet, Gunda

A bankon

humor

Nap süt át a ködön
az ólomszürke szalagon.
Mesh kis csepp vizet
fiatal zöld a part szélén.

Eiderek csendesen húznak
Hullám nyomok a nedves.
A Wanderlust útnak indul.
Egy béka rekedten kiabál a fűben.

Némán mártom meg a kezeimet
a vízben, és a tekintetem
keresse meg azt a pontot a végén
ezt a szalagot, ahol a boldogságom

Kerestem, de nem találtam.
A "búcsú" volt az utolsó csókod,
kedves múzsa, és órákig
Itt ülök álmodozva a folyó mellett,

küldj egy hullámmal
együttérzésből üdvözlet.
Hoppá, a helyén bóbiskol?
Soha nem fogja így elérni!

Ó, nem mozdul, micsoda szégyen.
És ennek oka? Banális ...
Elképzelt a folyó partján,
de a csatorna mellett ülök.

Weihstern

Ó, nem varázslatosan szép ezúttal?

Szeretem, amikor kint nagyon hideg van, és havazik,

ha mézeskalács, sült alma, fahéj illata van,

gyermeki szemekben megcsillan a várakozás,

amikor a gyertyafény melegen esik le az ablakokról

és a szent béke megkönnyíti a szíveket.

Aztán keresek egy verset az I-Neten,

golyók, talmi és csillogó fény,

ahol az „angyal dal” rímel a „harang hangjára”,

a rénszarvas a szán előtt karácsonyt álmodik,

az egész család betlehemezik

és a beszélgetés a liba ünnepére fordul.

De semmi a következővel: "Hópehely csendesen úszik az égből"!

Mit olvasok helyette? - Csengenek a hóharangok!

A "sövények" és az "orr szippantása" rímel

a "játék elrejtése" és "ugráló nyuszik"

és a "Fészek" rímel a "Fest" -re és a "tojásfestésre"

boldog arcok, amelyek "úgy ragyognak, mint a húsvét".

Valóban, az ablakból nyílik kilátás

tavaszszerű színes kép a szemnek

a nap és az ég és a színes tulipánok.

A madarak, fájóan csiripelik a csőrüket.

Tehát sóhajtva átadom magam a sorsnak:

Nem sokkal tovább, akkor megint karácsony lesz.