Az átírás még soha nem volt ilyen egyszerű!

Eljött az idő. Közeleg az érettségi és ezzel együtt a végső főnököm: a mester szakdolgozat. Hogy utoljára bebizonyítsam, hogy megértett valamit a tanulmányai során. És mivel ez önmagában nyilvánvalóan nem elég szörnyű, ezért egy rendkívül nehéz feladatot is magam elé állítottam: saját kutatásomat olyan módszerrel végzem, amelyet még soha nem használtam. Gratulálunk! (Ezen a ponton képzeljünk el egy forgó szemű hangulatjelet, mert fogalmam sincs, hogyan kell behelyezni)
Ha még mindig a munkája elején jár, segítségre van szüksége egy témakör megtalálásában vagy a struktúra és hasonlók létrehozásában, akkor nézze meg cikkem kategóriáját Bachelor thesis.
Ha érdekel a dolgozat témája, akkor nézzen meg itt:
A témámat, vagyis a professzionális blogolást alig vizsgálták, ezért elkerülhetetlen a saját adatainak összegyűjtése. Mivel szeretném megtudni, hogyan válik a blogolás hobbija munkává, vagy akár vállalattá, ahol alkalmazottak vannak, számomra értelmes egy ilyen bloggerek felmérése. És az alapok hiánya miatt minőségileg kell folytatnom. Más szavakkal, vezetett interjúkat készítek mindenkivel egyenként. Célom, hogy kiderítsem, amit még nem tudok. Ezért a kérdések nincsenek rögzítve, hanem csak tájékozódásként szolgálnak és változhatnak az interjú során.
Annak érdekében, hogy az interjúkat utólag tudományosan értékelhessem, ezt követően szóról szóra, vagy ahogy a szakemberek hívják: be kell írnom őket:.
Az átírás időbe telik. Sok időt ...
Az interjúk átírása egyszerre nehéz munka és időpazarlás. Mentheti magának az átírást, ha jó munkanélküli barátai vannak, hobbi és túl sok pénz nélkül, és így kiszervezheti a munkát. Valószínűleg ezek egyike sem vonatkozik rád. Akkor olyan vagy, mint én. Tehát jóban vagy rosszban magunknak kell megcsinálnunk, és ez felemészti az időt. Sok időt. Az egész napra szükségem van egy órás interjú átírásához. Igen, jól olvastad. Egy óra interjú = 6-8 óra gépelés. Csak a legegyszerűbb típusú átírást használom, amely csak a kimondott szóról szól, a hangmagasság, a testbeszéd és hasonlók különösebb figyelembevétele nélkül. Igazából csak makacsul gépelem.
Próbáltál már ilyen hosszú ideig egyetlen beszélgetésre koncentrálni? Egy darabban? Ez szinte lehetetlen! Aztán ott volt a folyamatos tekerés oda-vissza. Nagyon idegesítő és nagyon csúnya, ha már sok időt "pazaroltál" megfelelő interjúpartnerek keresésére. Mint az én esetemben. A határidőmet már többször meghosszabbították emiatt, és most az utolsó óra sztrájkol. Ha az erőfeszítés nem egyértelmű számodra, a legrosszabb esetben egy diplomádba kerülhet. Szóval vigyáznom kell rá, hogy a lehető leggyorsabban végezzek, és nem hagyhatom, hogy apró dolgok visszatartsanak.
És hogy ne olyanok legyél, mint én, íme a két tippem, amelyek segítenek az interjúk gyorsabb átírásában.
Gyorsabb átírás: Így van
1. Használjon professzionális átírási eszközöket
Gyorsan rájöttem, hogy megfizethető segítségre van szükségem, és szerencsére a Google néni szinte mindenkiről tud. Ezért megkérdeztem tőle, és ő javasolta az f4transkript (Windows) vagy az f5transkript (Mac) alkalmazást. A professzionális átírási szolgáltatás mellett olyan eszközt is kínálnak, amellyel kissé megkönnyítheti az átírást magának. Számomra az előnyök nyilvánvalóak:
- ingyenes próbaverzió áll rendelkezésre
- automatikus visszaugrás a szünet gomb megnyomása után
- A lejátszási sebesség szabályozása a hangmagasság torzítása nélkül
- Megjegyzés/jegyzet minden átirathoz
- Mérje meg és helyezze be a szünet hosszát
- automatikus időbélyegzők
- Hangszóró jelölése hullámban és szövegben (csak Windows)
- Médiaformátum-bővítmények (csak Windows)
- Kompatibilis a Windows, Mac és Linux rendszerekkel
Első pillantásra ezek apróságoknak tűnhetnek, de ha öt-tíz óra interjút kell beírnia, azaz 60-80 órát kell a számítógéphez, hallgatnia és hallania, és ugyanazokat a dolgokat újra és újra beírnia, akkor ezek az apróságok különösen jól állnak Önnek a mutatón, és boldog leszel, ha nem kell gondolkodnod rajta. És egy 6 hónapos tanulmányi engedélyért, 17,90 euróért, véleményem szerint mindez megéri a pénzt. Eltekintve attól, hogy a licenccel egy e-könyvet is kap, amely átfogó tippeket tartalmaz az interjúk átírásához, amit nagyon hasznosnak találok. Különösen azért, mert egyszerűen nincs tapasztalatom róla, és hálás vagyok minden hasznos tanácsért.
2. Segítsen a korrekciós hurokban
Már említettem, az átírás pokoli munka, és minden bizonnyal kötődsz a barátaidhoz, akiknek mindannyian eleget kell tenniük. Éppen ezért jól tudom elképzelni, hogy Önnek nehéz lenne segítséget kérnie. Őszintén szólva azt sem kérném a barátaimtól, hogy üljenek le 80 órára, és írják le nekem az interjúkat. Ennek ellenére tudnak segíteni neked, és ennek nem kell olyan fáradságosnak lennie, mint félteni. Például megkérheti őket, hogy egyszer olvassák át az átiratot.
A korrekciós hurok kiküszöböli az összes hibát, amelyet beépítünk, nevezetesen a jelentés torzulásait (vagyis nem a piros göndör szavakat, amelyek a Word-ben is javíthatók). A hamisítások közül pedig átlagosan minden harmadik mondatban van egy nagyon nagy, ami ezután befolyásolhatja az eredményeket is. Ha órákig hallgattál és gépeltél, hanyagul fordulhatsz el, csavarhatsz szavakat, vagy hagyhatod ki őket. Fontos, hogy ez ne történjen meg, hogy ne hamisítsák meg az eredményeket. Végül is itt egy tudományos cikkről beszélünk. Ez viszonylag gyors, és ha több barátra osztja az interjúkat, rengeteg időt spórolt meg, és a barátai ésszerű erőfeszítéseket spóroltak meg, amellyel minden bizonnyal szívesen támogatják Önt a szakdolgozatában.
3. Vészhelyzet esetén: az átírás kiszervezése
Ha elfogy az idő, akkor csak időt kell vásárolnia. Attól függően, hogy mit engedélyez a pénztárca, és mennyi a határidő lejárta, professzionális gépelési szolgáltatásra van szükség ahhoz, hogy az átírási munkát teljesen átvegye az Ön számára.
Ez egyébként a korrekciós hurokra is vonatkozik. Ha a barátaidnak nincs idejük, fizessenek meg valakit. Ez nem kerülhet annyiba, mint maga a tényleges átírás, de ennek ellenére le kell vennie a munka egy részét.
Ha professzionális szolgáltatást vesz igénybe, győződjön meg arról, hogy az író szolgálat ismeri-e a tudományos átiratokat, mert ezek többsége inkább orvoslevelekhez, jelentésekhez és hasonlókhoz szól, és akkor az átírások nem úgy néznek ki, mint amire szüksége van a kutatás során . Egészen tudatosan fogalmazzák meg, hogy ez természetesen borzalom lenne.
Egyébként a szakmai szolgáltatásokkal kiválaszthatja, hogy javítással vagy anélkül végezze-e. Mindez a költségvetés kérdése.
4. Átírási szoftver automatikus beszédfelismeréssel
Majdnem három év telt el a diplomamunkám óta, és végre megvan az, amire régóta vágytam a szakértői interjúk átírása során: hangfájlok automatikus átírása a beszédfelismerő technológiának köszönhetően.
Az AmberScript pontosan ezt használta ki, és kifejlesztett egy automatikus beszédfelismerést biztosító átírási szoftvert. Teszteltem az Amberscript automatikus átírását, és nagyon örülök! Miután feltöltötte egy audio- vagy videofájlt, az automatikusan töredezett átiratot kapja meg annak az időnek a töredékéig, amíg a tényleges audio fájl hosszú. Ez különbséget tesz a különböző hangszórók között, és időbélyegeket ad hozzá. A hang vagy videó feltöltése minden elterjedt fájlformátumban lehetséges, például mp3, mp4 vagy mov formátumban. Ezután letöltheti az átiratot különféle formátumokban, például szóban vagy json-ban.
Ezek az átiratok természetesen nem tökéletesek, és különösen a szakkifejezéseket és neveket utána újra ki kell igazítani. Megfelelő hangminőség mellett azonban az AmberScript akár 95% -os pontosságot is elérhet. Ezután elvégezheti a javításokat az online szerkesztőben, ahol a szöveg az audio- vagy videofájlhoz kapcsolódik.
Az ilyen átírás hatalmas időmegtakarítást jelent. A hang egy órájának átírása csak egy-két órát vesz igénybe, szemben a segédeszközök nélküli hat-nyolc órával.
Az AmberScript automatikus átírása 20 euróba kerül óránként a hangfájlok nélkül, kötelezettség nélkül. Ha még több átírásra vár, akkor előfizetést is köthet, amelyben öt óra hanganyagot lehet átírni havi 75 euróért. Ez óránként 15 € lenne. Az előfizetés legalább 2 hónapig tart, és minden, ami meghaladja a havi 5 órát, ugyanolyan áron kerül számlázásra. Amit nem használ, az nem jár le, de hozzáadódik a következő hónaphoz.
Ahhoz, hogy saját képet kapjon az automatikus átírásról, ingyen és kötelezettség nélkül tesztelheti az Amberscript-et saját audio- vagy videofájljával (legfeljebb 30 perc).