Az okot, hogy miért cenzúrázták Iohannis elnök úr könyvét a "lépésről lépésre" fordításra
Klaus Iohannis elnök önéletrajzi könyvét "Lépésről lépésre" fordították kínai nyelvre azok a részek nélkül, amelyekben az államfő bírálja a romániai kommunista rendszert - írja a Gândul.

Iohannis elnök könyve, amelyet kínai nyelvre fordítanak
A kínaiak az előszóban motiválták, hogy ezt történelmi és kulturális különbségek, valamint az eltérő társadalmi rendszerek miatt teszik.
A törölt részek azok, amelyekben Iohannis elnök azt írja, hogy utálta a kommunistákat és bírálta a Ceausescu-rendszert. A Curtea Veche Kiadó szerint beleegyezését adta a kínai kiadás adaptálásához, a szerzői jogi szerződést szerződő fél szerkesztési politikája szerint - írja a köztévé - tájékoztatja a Gândul.
UTOLSÓ HÍREK
Ki a hős orvos Piatra Neamțból. Nelu Tataru főiskolai kollégája volt
A tűzprotokollok csak papíron vannak! A kórházakban végzett szimulációk hiánya életekkel fizetett - mondja Carmen Mărginean, aneszteziológus
A tragédia képe, amelyet el lehetett volna kerülni. A Piatra Neamţ ATI szekciójában lezajlott eseménysorozat
"BÁRMILYEN ÓRABOMA" - magyarázza Carmen Mărginean altatóorvos a romániai kórházakban rejlő veszélyeket
Az elnöki adminisztráció egyelőre nem nyilatkozott.