Család oroszul

Beszélj a családról oroszul. A német és az orosz kifejezés közötti különbségek a családtagok és rokonok esetében.

család

Letöltések

A család orosz nyelven A4-es formátumban nyomtatható

A német és az orosz kifejezés közötti különbségek a családtagok és rokonok esetében

  • Nincsenek szavak oroszul testvérek vagy Nagyszülők. Azt mondják, hogy „testvérek” vagy „nagymama és nagypapa”.
  • Nál nél Mostohaszülők Oroszul meghatározza, hogy a feleség vagy a férj szülei-e.
  • A Sógor lehet húga férje vagy a házastárs testvére németül. Mikor sógornő az egyik a testvér feleségét és a házastárs nővérét egyaránt jelöli. Oroszul ezeknek a kapcsolatoknak valójában külön kifejezései vannak. Manapság már alig van rájuk szükség. Azért kerültek a táblázatba, hogy „régi” megjegyzéssel szerepelnek, mert megjelennek az irodalomban, különösen a 19. századi orosz szerzők műveiben, mint Puskin, Tolsztoj, Dosztojevszkij és Csehov. Ma az ember pontosan a rokoni kapcsolatot hívja, és azt mondja, hogy a férj testvére, a feleség húga stb.

Rokonok és család orosz nyelven

Megjegyzés a deklinációhoz:

  • Az olyan szavak, mint „папа” (papa), „дедушка” (nagypapa) és „дядя” (nagybácsi), hímekre utalnak. De mivel -А vagy -Я végződésűek, elutasítják őket, mint a női főnevek.
  • Az olyan szavakban, mint „жена брата” (egy testvér felesége), „муж сестры” (nővér férje), „родители жены” (a feleség szülei) stb., A második szó a genitivusban szerepel.