Francisci, Erasmus, Werk, The Hellish Proteus, vagy kézművesek ezrei, 48
XLVIII.
A pokol tükör.
[434] Amikor valaki/csontokkal vagy színes szemekkel/(kockával és kártyákkal)/látnia kell egy partizánt vagy Hellepartent/selyemszálon lógva/a feje fölött; a játék valószínűleg kiesne a kezéből/a bátorság a szívéből/és inkább örökre megbocsátaná magának a játékot /, mint/hogy ilyen veszélyes komolysággal vágyna/többet. És mivel az embernek kétszer/tükörben kell látnia önmagát, nevezetesen egyidejűleg élve és holtan (ahogy a deЯ elbeszélés szerint) Petro de Castillo, a világon mutatott helyének 389. lapján/feszítő ilyen tükröt hozott létre), vagy ugyanakkor egy úri asztalnál ülve/és egy égő kupacon ült: tehát feltehetőleg/minden undorító vágyában/a kéj patakjai kiszáradnának.

Ennél sokkal nagyobb okból a Fillery harcosainak/és az összes gyapjas embernek fel kellett állnia átkozott játékából /, és egyenesen hátat kellett adnia: mert Ézsaiás tükröt mutatott nekik/amiben/amikor csak szeretnek ránézni és hogy átgondolt betekintést végezzek/rossz Wol életük közepette/azt Fájó/nevezetesen egy örök jaj/egy kis szalmakalapon/amely/bizonytalan életük törékeny szálán/önmaguk felett láthattak. Mert megmutatja nekik/próféciáját tükrözi a fejük felett lebegő és leesésre kész örök halál lantzsa/beleértve a feléjük tágra nyitott pokol állkapcsait is; telefonon: Jaj azoknak, akik hősök/akik bort isznak /, és harcosoknak Füllerey-ben! stb., hogy a tűz lángja elfogyasztja a szalmát/és a tűz tarlót rág: így a gyökere elrothad/és hajtásai kinyílnak, mint a por. 1
De mivel néhányan figyelmen kívül hagyják az ilyen tükröket/és nem szeretik ellopni nyers vágyaikat/még kevésbé a szívet /; de/ahogy Isten ugyanaz a szent embere panaszkodik/megveti a Seregek Urának törvényét/és káromolja a szent beszédét Izraelben; vagy/amelyek ugyanannyit/kanos közmondást csinálnak belőle/és gúnyt űznek vele: tehát Isten tagadja/hogy néha megjelenik egy másik tükör/akik megrontják állapotukat/mégpedig milyen veszélyben/és rossz érdemekben élnek/és hogyan halálban élnek/olyan jó volt, mint a pokol torkában /. Ilyen ördög tükröt mutattak be számos tisztnek/akik úgy akarták/[435] a Bacchi ezred alatt/mint Martis/és üvegpisztolyokkal viszálykodtak/kilenc és ötven évvel ezelőtt /.
Most ezt az utolsó véleményét élték meg/szigorú engedelmességgel/és azok az aljas Bancketirerek poharukkal mondták/Hadd akarjuk/mert ott van! őszintén megismételve/és hűségesen teljesítve. A kinevezett örökösök/és egyúttal ennek végrehajtói és szervezői is megkezdődtek/nem sokkal a holttest jelentős temetése után/egy háború [437] serleggel és pohárral/és felállítottak/speciális tükör kerítéseket/egymást/bátran a bachuszi fegyverekkel/a bőr/evett és beázott/vidáman hagyták nyitni a hegedűket/néha egy készséges szobalány jött a sorba/a vágy, hogy megkoronázza a kicsiét/vitát váltott ki a bőgésről/árról/és táncolni/vagy aki régóta nem sikerült Ehren-Krantze/gondatlansággal és paráznasággal táncolni.
Az ilyen megjelenés utálatossága/és az ebből fakadó megdöbbenés/elrontotta az ünnepet/és azonnal szétszórta egymástól. Igen, annyira megtetszett nekik ez a tűz tükör/hogy néhány nap múlva/rémülettől/egy ilyen felett/mindig a szemük előtt a pokol képe/ellopta a halálukat; Mások/több hónap után/mind, de/egy éven belül/meghaltak: kivéve valakit/aki maga mondta el a méltóságteljes embernek/és akkor még életben volt/mint aki/aki ezt a történetet írta/aki írta/ugyanattól nagy becsület ember szája/hitelesített. 2 Mint akkor ugyanaz a tiszt/aki továbbra is megmaradt/egyébként/minden alkalomra/éppúgy, mint másoknak elmondani szeretné.
P. Caspar Schottus/egy tanult jezsuita/vonzza önmagát P. Nicolaum Mohr/kollégái és filozófia professzorai/a würtsburgi középiskolában/aki az előzővel/ezzel a későbbivel/szóban, akár írásban/igazolva: [439]
Amikor egy vallásos/vagy vallásos/dicséretes szokása szerint/nem sokkal éjfél előtt/egyszer az egyházak kórusában/imádságra/bizonyos zajra késztette/a templomok középső részébe nézett: ott nagy volt Tűz látása bökte/és/a tűz fölött/egy nagy bográcsot/amelyben élt/három embert látott/vallása/így elhatározza a helyet/és különben/tudhat, mert/mint arcáról/nagyon jól ismertek voltak. És ugyanazok a személyek mindhárman/ugyanabban az évben haltak meg /.
A leghíresebb Nicolaus Mohr atya is ezt a rendbeli embert küldte a legjobbakhoz. 3
Az olasz vidéken az Peligni élt/(a mai napot ugyanazt a vezetéket hívják Valva) legyen/hogyan Sándor Alexandro-ból írja/felmerült ez a kalandos eset/amely eleinte a férfi csak mesék voltak/utána mindenki egy igaz történetért vette fel; egy/sok hiteles személy után/bizonyos hírek erről/amelyek nem hamis fecsegésből/vagy repülős beszédekből származnak /, hanem egészen biztos és alapos dokumentumokból /. És mivel az evangélikus vallás egyes írói/spirituális írástudói nem haboztak/hogy felvegyék őket a szentírásaikba: itt sem akarjuk kizárni/és mégsem állítjuk, hogy bizonyosak lennénk. [440]
Most egyszer egy jó/csendes/de csak szegény és kevéssé tisztelt/vadászkutya adott neki/amelyet még véd is/még jobban védekezik, mint az emberek/tartott/halálra harapott (valószínűleg azért, mert/hogy a kutya gyakran bejött a kis kunyhójába/és mit evett.) Ezért ugyanezt követelte maga előtt/gonoszul meggyalázta/és a legrosszabb börtönbe vetette/fenyegetéssel/hogy még szigorúbban akarja megbüntetni. Víz és kevés kenyér volt; ágyneműje a Kercker bot; a tollmunkája/a bilincsek.
De néhány nap múlva/amikor az állattartók általában enni akartak neki; nem találták sehol: egyébként is a Kercker ajtajai/és minden bejárata zárva volt és biztonságosan zárva volt. Jelentették ezt az Úrnak: aki kezdetben nem hitte/és hagyta, hogy újra utána nézzen/hogyan hiába /. Több mint három nappal később/amikor a börtön/minden kijátszásért/szigorúan el van tiltva/az ember újra megtalálja a foglyot/az előző helyen. Ki hívja a lyukőrt/hogy ennivalót kellene hozni neki. Rettegtek/ijedt és rémült arcától/és megkérdezték/hol van? hogyan szökött meg/és jött vissza? hol volt honnan vett ilyen csúnya és förtelmes alakot? Másrészt annak/akinek látszott, hogy mély borzalomban/kívánságban van/engednie kell, hogy gyorsan eljöjjön az Úr elé; mert valami fontosat és azonnali dolgot kellene jeleznie.
Amikor ez a fajta paktum/a körülményekkel/körülményekkel/és szavakkal együtt/olyan pontosan elmondta/függetlenül attól, hogy személyesen volt-e dabey-val: az urat ettől megdöbbentette/és megkérdezte: vajon az, amelyik/ilyen gyönyörű ruhában ott ült/másként/mint más emberek/kínoznák? Azt válaszolta/örök tűzzel voltak/voltak/kínoztak/szüntelen gyötrelmet és fájdalmat szenvedtek; és minden/ami/ami aranyként és lilaként csillogott/rajtuk/nem lenne semmi más, mint tiszta tüzes parázs: Ezt megpróbálta megtenni/egy ilyen lila ruha után kinyújtotta a kezét: És hogyan akarta ugyanezt/figyelmeztetésként/nem kevert; még mindig volt/mert már kissé túl közel tartotta a kezét/erősen megbarnította. Ahogy tele volt hólyagokkal/hámlással és nehézséggel [444]/mintha forró szurokból/vagy égő kénből húzták volna ki. Állítólag olyan szörnyűnek és fájónak tűnt az arcán/hogy a feleség és a gyerek már alig ismerte/csúnya alakjának ilyen változása után gyakran sír. Mennyit volt/nem sokkal később/beteg és élettelen. 4
Nem beszélek jól/a színlelés bizonyosságáért: nem akarom azonnal elutasítani: mert a Szerző pontos dokumentumokra támaszkodik. Ennek ellenére a gazdagok és a hatalmasok elfogadhatják a tanítás tanítását/és megfontolhatják ott/milyen lila/vagy skarlát láza vonatkozik rájuk/akik/ezen a világon/lila/vagyonaik/az ártatlanság és az igazságosság ellen// és nincs őszinte herceg/de rosszindulatú poén/politikai csalás/geitz/ambíció/és gőgös felháborodás/fedél alatt.