Gyakorlatok az orosz nyelv kiejtésének, helyesírásának, intonációjának gyakorlati fonetikájáról
Az orosz nyelv gyakorlati fonetikáját tartalmazó MP3-CD-vel ellátott füzet azoknak a németeknek szól, akik szeretnének jól beszélni és megérteni az orosz nyelvet. Ha folyékonyan akar beszélni oroszul, akkor gyakorolja a kiejtést. Mivel a német és az orosz kiejtés között van némi különbség. Ez vonatkozik mind az egyes hangok artikulációjára, mind a mondat dallamára. Pontosan ezek a különbségek állnak az orosz nyelv gyakorlati fonetikájával kapcsolatos gyakorlatok középpontjában. Tehát megtudhatja, hogy az oroszok általában nyugodtabban beszélnek, mint a németek, nincs lélegzetük, vagy a bajorokhoz hasonlóan ejtik az orosz Р [r] szót.
Az orosz nyelv gyakorlati fonetikájáról szóló füzet a következőket kínálja:
- Változatos fonetikai gyakorlatok az orosz hangok, hangkapcsolatok és a mondat dallamának kiképzésére.
- Gyakorlatok, amelyek az orosz kiejtés mellett helyesírást, hallgatást és szövegértést is oktatnak.
- MP3 CD, amelynek működési ideje több mint 3 óra, orosz anyanyelvűek beszélnek.
- A megoldás kulcsa mindenki számára, aki önállóan akar gyakorolni a könyvvel és a CD-vel.
A gyakorlatok céljai:
- A német anyanyelvűek hiteles orosz kiejtésének megtanítása.
- Az artikuláció, az intonáció és az intonáció hatása az orosz szavak és állítások jelentésére.
Célcsoport: Kezdők alapismeretekkel és haladókkal
Az orosz nyelv gyakorlati fonetikájának gyakorlati felépítése
A könyv és az MP3 CD a következő részekből áll:
- Gyakorlatok magánhangzókon és mássalhangzókon
- Általános gyakorlatok
- Intonációs gyakorlatok
- Megoldáskulcs a gyakorlatokhoz
Szürke dobozok „Notabene!” Címmel rámutat az orosz kiejtés és helyesírás legfontosabb jellemzőire.

1. rész: Gyakorlatok a magánhangzókon és mássalhangzókon
A füzet ezen része bevezeti Önt az orosz magánhangzók és mássalhangzók rendszerébe.
Sok német küzd az orosz kiejtéssel, mert a hangok másképp alakulnak ki a két nyelvben. Ezért magyarázza az ember Összehasonlító táblázat, amely bemutatja a német és az orosz tagolás és kiejtés nyolc fő különbségét. A nyelv, az ajkak és az alsó állkapocs helyzetéről szól. A németek előretolt nyelvükkel beszélnek, és sokat mozgatják az ajkukat és az alsó állkapcsukat. Az oroszok viszont hidat hajlítanak a nyelvükre, az ajkukat a nyelv helyzetétől függően mozgatják, és alig változtatják meg az állkapocs helyzetét.
A német és az orosz artikulációs alapok összehasonlító táblázata
Az összehasonlító táblázat bemutatja az oroszul és németül hasonló hangok kiejtésének sajátosságait is. Például mindkét nyelvben találhatók K, T vagy C. A német nyelvben a mássalhangzók keménysége alig játszik szerepet. Oroszul viszont a mássalhangzó halk/kemény kiejtése megváltoztathatja a szó jelentését. Fontos különbségek vannak a hangos és kettős mássalhangzók kiejtésében is.
Pontosan elmagyarázza, hogyan bármilyen orosz magánhangzó és mássalhangzó megfogalmazódik, és amit a vita során különös figyelmet kell fordítani. Az illusztrációk a beszédszervek helyzetét mutatják a szájban és a torokban.
Általában az orosz kiejtés sajátosságait érthető szavakkal írják le. De lesz Szakkifejezések használt, amire emlékezni kell. Az egyik az orosz nyelvre jellemző regresszív asszimiláció. Ez azt jelenti, hogy a mássalhangzó kiejtését az alábbi hang befolyásolja.
A Az orosz magánhangzók rendszere a következő magánhangzók kiejtése kifejezetten kiképzett:
[а], [о]
[у], [и], [э]
е [j + э], ё [j + о], ю [j + у], я [j + а]
Az elején hangsúlyozzák a hangsúlyos és hangsúlyozatlan magánhangzók kiejtésének különbségét, amely annyira fontos az orosz nyelven.
Az orosz A és O magánhangzók kiejtésének magyarázata
Mindkét Orosz mássalhangzók vannak gyakorlatok a következő hangok kiejtésére:
[б] - [п]
[б ’] - [п’]
[в] - [ф]
[в ’] - [ф’]
[г] - [к]
[г ’] - [к’]
[д] - [т]
[д ’] - [т’]
[х]
[х ’]
[з] - [с]
[з ’] - [с’]
[ш] - [ж]
[щ ’]
[л] - [л ’]
[ы]
[м] - [н]
[м ’] - [н’]
[р] - [р ’]
[ч ’] - [ц]
[©]
A [’] szimbólum az orosz mássalhangzók lágyságát jelöli. Mivel a mássalhangzók halk vagy kemény kiejtése oroszul játszik fontos szerepet, és néha megváltoztatja a szó jelentését. Számos példa van erre a füzetben, mint például ЕЛ (evett) - ЕЛЬ (luc, fenyő), ФЭН (legyező) - ФЕН (hajszárító) vagy КРОВ (menedékház, lakóhely) - КРОВЬ (vér).
A kemény és lágy mássalhangzók kiejtése orosz nyelven (videóval)
Gyakorlatfajták az orosz nyelv gyakorlati fonetikájának 1. részében
- Sok gyakorlat az orosz nyelv dallamának és ritmusának felismeréséről szól. Például meg kell próbálni hallani a hangsúlyos szótagot, és a szavakat a татАта minta szerint felírni. Az A nagybetű a hangsúlyos szótagot és a kicsi а jelzi a leggyengébbet. Az ilyen típusú gyakorlatok hasznosnak tűnnek. Mert így koncentrálsz a szavak kiejtésére. A jelentés/fordítás nem számít.
- Hallgassa meg és hasonlítsa össze a német és az orosz hangokat.
24. gyakorlat: Hasonlítsd össze: kérdezz - б ить, P eter - п ить, б ью - п ью, F elz - п ел, bogyók - б éлка, p öckel - п ёк, ívek - о б ёртка
- Hallgassa meg és ismételje meg az orosz szavakat. Például először a gyakorolt hanggal, majd a másikkal.
- Hallgassa meg a szavakat, és töltse ki a hiányosságokat magánhangzókkal.
- Hogyan lehet megmondani, hogy az orosz mássalhangzókat halkan vagy keményen ejtik-e?.
- Hallja, melyik hangú mássalhangzókat mondják hangnélkülinek.
- Írja le az orosz betűket, betűkombinációkat és szavakat a megadott minta szerint!.
- Először maga olvassa el hangosan az orosz kifejezéseket és mondatokat, döntse el a kiejtés módját, írja le döntését, és ellenőrizze a hallgatási gyakorlat és a válasz gomb alapján.
- Hallgassa meg és írja le az orosz szavakat, és ellenőrizze, hogy helyesen értette-e őket. Az ilyen gyakorlatok különösen hasznosak a szó jelentése szempontjából meghatározó hangoknál. Ez nemcsak az egyes szavak meghallgatásáról szól, hanem a beszédáramlás különbségének felismeréséről is.
2. rész: Általános gyakorlatok az orosz helyesírás kiválasztott kulcsfontosságú területein
A gyakorlati fonetika ezen részében megismerheti az orosz helyesírás és kiejtés néhány sajátosságát. A hangsúly a betűkön és azok kombinációin van
- másképp írták, de hasonlóan ejtették, pl. B., a on, ТС és ТЬС mássalhangzók vagy az О és Ё magánhangzók;
O kiejtése orosz nyelven (videóval) - másként ejtik, mint írták, pl. B., a -ОГО, -ЕГО (Г kiejtése: [w]) végződés;
21. gyakorlat Hallgassa meg a kifejezéseket. Differenciálja a beszéd azon részeit, amelyekben a végződések vannak -ого, -его olyan beszédrészek írják, amelyek ugyanolyan akusztikusan hangzanak, de más a helyesírásuk. Csak a végződésű szavakat írja -ого, -его tovább.
Megoldás: до́брого, сно́ва, о́лово, си́него мо́ря, синева́, четвёртого, бо́льшего, большо́го сча́стья, того́ де́рева, всего́ хоро́шего, одного́ моего́ знако́мого, ничего́ стра́шного
- írva, de nem vagy alig ejtik ki, pl. B., a Д és Т betűk mássalhangzó kombinációkban: ЗДН, СТН, СТЛ vagy РДЦ.
A másik hangsúly a ПРЕ-, ПРИ- előtagokra és azok különbségére vonatkozik a ПРИ elöljáróval, valamint a НЕ és НИ részecskékkel.
Gyakorlatfajták az orosz nyelv gyakorlati fonetikájának 2. részében
Néhány gyakorlat az 1. részben leírtakhoz hasonló módon van felépítve. Sok feladat képezi az orosz helyesírást. Többek között:
- különböztesse meg, melyik hangsúly nélküli magánhangzót írja a szó;
- szúrja be a helyes betűkombinációkat vagy szóvégeket résekbe;
- igazolja az előtagok vagy részecskék helyesírását;
- döntsön a kiejtés helyes változatáról;
- Hallgassa meg az orosz nyelvű rövid szövegeket, és írja le őket. Két diktálás szemelvények híres orosz klasszikusok, Alekszandr Kuprin és Anton Csehov történeteiből.
3. rész: intonációs gyakorlatok
Az orosz nyelv gyakorlati fonetikájának füzetének ez a fejezete két szakaszból áll:
- Az orosz nyelv intonációja és dallama
- Intonációs gyakorlatok
Az elején elmagyarázzák, hogy az orosz dallamos nyelv. Ezért a hangszín, a mondat dallama és egy adott szó hangsúlyozása megváltoztathatja a kijelentés jelentését. A szerzők leírják a az orosz nyelv hét intonációs modellje (IM) és hangsúlyozzák a német mondatdallam különbségét vagy hasonlóságát. Például az értékelő és érzelmi intonáció (IM-6 és IM-7) nagyon jellemző az oroszra. Ezek nem német nyelven fordulnak elő, "hogy a német tanulók csak utánzás útján szerezhessék meg" - áll.
Nak nek Az orosz intonáció gyakorlása mondatokra, szövegekre és sok párbeszédre van szükség. Ezek egy része ismert orosz írók, például Fjodor Dosztojevszkij, Mihail Bulgakov, Nyikolaj Leskow vagy Borisz Akunin, valamint a 20. század két fontos színházi igazgatójának, Konstantin Stanislavski és Vsevolod Meyerhold műveinek kivonata. Orosz közmondások és párbeszédek is vannak a mindennapokból.
Az orosz nyelvű szövegeket nem fordítják le, és még a haladó tanulók számára is nehéz megérteni. Egyrészt érthető, mert itt az orosz intonációt és nem a megértést gyakorolják. Másrészt nehéz lehet kiválasztani a helyes intonációt anélkül, hogy megértenénk egy mondat vagy egy beszélgetés jelentését.
A gyakorlatok a következőket tartalmazzák:
- Hallgatás közben ismerje fel az intonációs modelleket;
- Olvassa el az orosz szövegeket vagy párbeszédeket, és csak a megadott vagy az összes intonációs modellt használja;
- Olvassa el a kérdéses mondatokat kérdőszóval és anélkül, a közvetlen köszöntéssel vagy egymás mellé állítással, és jegyezze fel a hang menetét.
Következtetés az orosz nyelv gyakorlati fonetikájáról: kiejtés, helyesírás, intonáció
A könyv nagy pluszpontja a német és az orosz kiejtés közötti legfontosabb különbségek kiemelése.
Akinek nehézségei vannak bizonyos orosz hangokkal vagy hangkombinációkkal, azokat kifejezetten gyakorolhatja.
Néha rosszul ejtesz valamit anélkül, hogy észrevennéd. A könyv és a mellékelt MP3 CD-n található 181 gyakorlat segít azonosítani és kijavítani a német anyanyelvűek orosz nyelvű tipikus kiejtési hibáit.
Az MP3 CD-nek és a válasz gombnak köszönhetően mindenki maga gyakorolhatja a kiejtését. A saját hibáit azonban nehéz felismerni. Segíthet, ha felveszi magát, majd kritikusan összehasonlítja a felvételt a CD kiejtésével. Ideális esetben egy tanárnak vagy egy orosz anyanyelvűnek kell segítenie.
Az orosz szavakat és szövegeket ritkán fordítják németre. Mert a könyv kiejtésnek tekinti magát, és nem szókincs-oktatónak. Azonban gyakran fontos tudni a szavak jelentését a helyes használat érdekében. Ezért tanácsos, ha kéznél van egy szótár.
A kezdők sok gyakorlatot használhatnak, miközben megtanulják az orosz ábécét, hogy érezzék a kiejtést.