Hogyan lehet helyreállítani a böjti napokat a jogalkotással - العلم الشرعي

Feladta 2012. augusztus 18-án, a 3ilm char3i-La tudományos legiferee

hogyan

Dicséret Allahnak, a Világegyetem Urának, aki törvényt hozott és segített! Allah imái és üdvössége legyen Mohamed prófétánkon, valamint rokonain, társain és követőin a beszámolók napjáig. !

Tudja, hogy kötelessége ismerni azokat a törvényeket, amelyek kihatnak azokra a hívőkre, akik jogi okból törnek böjtöt Ramadhan napjaiban.

Allah عز و جل felfedi (közeli fordítások):

[Aki beteg vagy utazik közületek, annak pótolnia kell hiányzó napjait]

[Aki közületek beteg vagy a fejével van gond, annak engesztelést kell végrehajtania; vagy gyorsan, adományt adjon, vagy feláldozhasson].

Ebben a két versben az Úr az egyének két kategóriáját engedi enni Ramadhan alatt:

a beteg és az utazó.

Mindazonáltal sürgeti őket, hogy térítsék meg azokat a napokat, amelyeket az év egy másik alkalommal kihagytak.

Még mindig választhatnak, hogy megtagadják-e ezt az engedélyt.

Ebben az esetben a böjtjük érvényes, a kérdés legvalószínűbb véleménye szerint, amely a tudósok többségének véleménye.

Ezután a Legmagasabb megadja ennek az engedélynek az okát, pontosítva, hogy célja a nehéz helyzetben lévő muszlimok, például a betegek és az utazók létesítménye.

Az elveszett napok pótlásának kötelezettsége mögött bölcsesség is áll.

Kombinálni kell a rítusok befejezésének kötelezettségét és a nehézség esetén az engedély igénybevételének lehetőségét.

Ezen kívül van még egy harmadik kategóriájú személy, akiknek felajánlják, hogy tartózkodjanak a böjtöléstől: az öregembertől és azoktól, akik gyógyíthatatlan betegségben szenvednek abban a helyzetben, amikor képtelenek végrehajtani rítusukat.

Allah عز و جل felfedi (közeli fordítás):

[Azoknak, akik képesek lesznek engesztelni, szegény ember etetésével].

A Vers azokról szól, akik képesek böjtölni, de nehezen.

Ebben az esetben lehetőségük van szegény embert etetni ahelyett, hogy minden elmaradt napra böjtölnének.

Számos tudós elmegy a Vers ezen magyarázatára, és fenntartja, hogy az nincs hatályon kívül helyezve.

Ez utóbbiak a terhes nőket és a szoptatási időszak alatt ebbe a kategóriába tartoznak, ha úgy érzik, hogy a koplalás veszélyt jelent az egészségükre vagy a csecsemő egészségére.

Valójában arról számoltak be, hogy az ibn ’Abbas e két nő egyikének írta fel:

- Ön ugyanabban a helyzetben van, mint azok, akik nem képesek böjtölni. "

Az ibn egyik lánya, „Omar, aki babát várt, küldött neki egy kérdést, amelyben érdeklődött az ügyben.

Íme a válasza:

- Egyetlen szegény embert eszel és etetsz minden nap, amikor hiányzik. "

Az egyének ezen kategóriája esetében azonban három eset lehetséges:

-Helyezze vissza az elmaradt napokat kompenzáció nélkül (betegség, utazás, terhesség és szoptatás azoknak a nőknek, akik félnek az egészségükért).

-Kompenzáljon a kihagyott napok helyreállítása nélkül, mert nem képes böjtölni (öregség és gyógyíthatatlan betegség).

-Kompenzáljon és helyreállítsa az elmaradt napokat (terhesség és szoptatás olyan nőknél, akik csak a babájuktól félnek).

A kompenzáció itt abból áll, hogy egy szegény embert táplálnak minden elmulasztott napért, vagyis egy sá ’(bokor, amellyel a szemeket mérik) fele annak az országnak az élelmiszeréből, amelyben él. Vallásunk a könnyedséget és az engedékenységet támogatja.

Figyelembe veszi azokat a veszélyeket, amelyek az ember életében felmerülnek, és nem terhel rá erőin felül "terheket".

Olyan messzire megy, hogy tartózkodik attól, hogy olyan dolgokat kényszerítsen rá, amire képes lenne, de nagy nehezen.

Törvényeit a felmerült helyzeteknek megfelelően alakítja.

Az ülő mozgásra nem vonatkoznak ugyanazok a törvények, mint az utazóra, és a betegek más státusszal rendelkeznek, mint a jó egészségű hívek.

Mindenesetre a muszlim soha nem szakad el Allah imádatától.

Anélkül, hogy mentesülne kötelezettségei alól, ennek ellenére élvez bizonyos lehetőségeket, amelyek a helyzetéhez igazodnak.

Allah عز و جل felfedi (közeli fordítás):

[Addig imádkozz Uradnak, amíg a bizonyosság el nem jut hozzád].

Összekapcsolja a „Îsâ” mondat (szoros fordítás) szavait is:

[Azt ajánlotta, hogy imádkozzak és adjak alamizsnát, amíg élek].