Hozzon magával az R-COM 20 pro USB archívummal - fórum

Válaszként a népszerű kérésekre itt jelentem a hi-tech tenyésztést a koreai R-COM New Pro 20 digitális inkubátor rendszerrel.

archívummal

A készülék egy motoros inkubátor 20 tyúktojáshoz vagy 52 kis tojáshoz vagy 10 nagy tojáshoz. Aki többet akar tudni, megtalálhatja ebben az angol leírásban (http://www.eggincubators.co.uk/rcom-20-pro-usb-egg-incubators--3-egg-trays--254-p.asp). Az ár alig több mint 350 euró, a kereskedőtől és az árfolyamtól függően.
Árfolyam, mert még nem találtam német szolgáltatót, és ezért Angliában rendeltem az enyémet, ami akkor 2 nappal később az ajtónál volt.

Tegnap felszereltem a tenyésztőt 20 paduani tojással, és azonnal üzembe helyeztem. A madár- és baromfifajok teljes skálájára vonatkozó programok állnak rendelkezésre. Mivel azonban nem tetszett a megadott 37,0 fok, azonnal megváltoztattam az értékeket, és szokás szerint 37,8 fokkal tenyésztettem. Most beállítottam a páratartalmat 50% -ra, de a fogyásnak megfelelően bármikor beállíthatom.

Általában sok időbe telik, amíg ismerem az összes funkciót, és nem tudom használni őket. De ez nem számít.
A tenyésztő szinte némán fut, és a PC elnyomja mellette. Pontosan tartja az alapértékeket. Miután rövid ideig kinyitotta a fedelet, például egy tojás megmérésére, az inkubációs klíma egy percen belül helyreáll.


(Lazán folytatás.)

Azt mondom, hogy egy Wontolla-nak most a High-Tech Chicken Farmer címet kell használnia a WKW Administrator helyett;)

A tenyésztőt a PC-ről irányítják, közvetlenül a monitorban lévő paduani fiókák felett - vannak dolgok;)

Tegnapelőtt telefonáltam egy svájci férfinak, aki ezeket az eszközöket is eladta a boltjában.

Ahogy hangzik, ezek valószínűleg teljesen megbízható és nagyszerű eszközök. mert "majdnem negyed órája szó szerint tombolt rajtuk".
Bár csak az "egyszerű" modelleket (azaz a PC csatlakozás/vezérlés nélküli modelleket) forgalmazza, ő maga is használ ilyen eszközt.
Állítólag a nagy, számítógéppel vezérelt szekrénygyártók nem jelentenek versenyt ezeknek a tenyésztőknek. jelentése:
Könnyen képes lépést tartani velük, ha nem jobb.


Kedves üdvözletek
Maláj;)

Eredeti a keferl-től
Szia,
Karácsonyra megkaptam a "Digital Inkubator King SURO" -t. Sajnos a leírás angol nyelvű, és sajnos nem vagyok angol szakember. Lehet, hogy valakinek lenne német leírása a készülékemről.

Nem ismersz senkit, aki tudna egy kicsit angolul? Egyáltalán nem olyan bonyolult. A King Suro 20 felhasználói kézikönyvet (http://r-com.co.kr/bbs/view.php?id=morgue&page=1&sn1=&divpage=1&sn=off&ss=) megtalálhatja az I. erőforrás R-com honlapján. & sc = be & select_tartomány = fejléc & desc = asc és nem = 54). A II. Erőforrásteremben videofájlok egész sorát találja, amelyek világosan elmagyarázzák a King Suro 20 használatát.

hogy működik ez a fogyással. Illetve, honnan tudja a készülék, hogy mekkora fogyás történt az adott napon?
A tojásokat például külön-külön mérik-e meg, vagy ez egyszerűen egy "rögzített" szabványos kijelző, amelyet mindig minden egyes tojásnál megjelenítenek?
Mármint a szoftver sokat képes megjeleníteni, de ez így van?
Elvileg ezt csak a tojások lemérésével lehet meghatározni. vagy? A sok kérdés abból adódik, hogy egyre lelkesebb vagyok ezért a "látszólagos" gyermekjátékért. Ez a svájci már tombolt azon, hogy a minőségnek valóban meg kell felelnie a valóságnak.
Új tenyésztőm ellenére fontolóra veszem egy ilyen eszköz megvásárlását is.


Ps. Az új tenyésztőmmel már ismeri a történetet. "Már" elégedetlen vagyok vele! >:(
Szerintem ilyen lassan ott vagyunk "túl pontosan!?": nevetés

Kedves üdvözletek
Maláj;)

Eredeti maláj
Ps. Az új tenyésztőmmel már ismeri a történetet. "Már" elégedetlen vagyok vele! >:(
Szerintem ilyen lassan ott vagyunk "túl pontosan!?": nevetés

Nem tartozik ide, de érdekelne, hogy mi zavar az újban. Talán új témát nyit meg.

Eredeti Jersey-ből

Eredeti maláj
Ps. Az új tenyésztőmmel már ismeri a történetet. "Már" elégedetlen vagyok vele! >:(
Szerintem ilyen lassan ott vagyunk "túl pontosan!?": nevetés

Talán új témát nyit meg.


Nem érné meg, ehhez elégtelen. hogyan akart segíteni? Örömmel PN-n keresztül!

Kedves üdvözletek
Maláj;)

Eredeti maláj
hogy működik ez a fogyással.
(.)
A tojásokat is külön-külön mérik?, .
(.)
Szerintem ilyen lassan ott vagyunk "túl pontosan!?": nevetés

A precizitás és a tökéletesség mindig is az én dolgom volt, és nem tudok és nem is akarok kijönni a bőrömből. Talán túl játékosok és szerelmesek vagyunk a technológiába. Mint őseink a vasútmodelljükkel.
Persze a tojásokat egyedileg kell megmérni. A mérleg nincs telepítve. De nem kell minden nap vagy minden tojást mérlegelni. Ezután a szoftver kiszámítja a súlycsökkenést a meglévő értékek alapján. Eddig elképesztően pontosan működött, és a megadott paraméterekkel 37,8 ° és 50% pontosan a 13% felé irányítja a tojásokat.
Sajnos már nem tudom használni ezt a funkciót ebben a tenyésztési ciklusban. Az XP üzemmódra váltással újra kellett indítanom a programot, most 17 napos inkubációs idővel. A régebbi értékek megadásának már nincs értelme. Szívesen megtudtam volna, hogy a frissen rakott tojások és a legfeljebb három hetes tojások mennyire eltérő módon közelítik meg a célzott 13% -os fogyást. A tojásokat csak ezért lemértem. Néhány tenyészidőszak után már tudja, hogyan működik, és megtakaríthatja magának az időigényes méréseket.

nem hiszem, hogy játékosnak és szerelmesnek kell lenned a technológiához, hogy a legjobbat akard. Természetesen szórakoztató lehet, de a célt tökéletesen teljesíteni kell - és ez a helyzet ezekkel az eszközökkel.

Tavaly óta használom az RCOM King Suro 20-at - a forró részt a tojás lengésével -, és csak a legapróbb részletekig tudom megerősíteni tapasztalatait. Nincs nálunk semmi hasonló.

Alapvetően 3 héttel később berakod a tojásokat, és kiveszed a fiókákat. Nos, még nem mér és nem meríti el magát, de azt hiszem, már dolgoznak rajta;) Egy-két sorozatban minden egyes tojáshoz lesz egy szonda, és a monitoron ellenőrizheti a pulzusszámot: nevetni

Eredeti Wontolla
most 17 napos inkubációs idővel indítsa újra. A régebbi értékek megadásának már nincs értelme. Szívesen megtudtam volna, hogy a frissen rakott tojások és a legfeljebb három hetes tojások mennyire eltérő módon közelítik meg a célzott 13% -os fogyást.

Helló Ottmar,
állandó LF mellett és ugyanazon a hőmérsékleten a súlynak egyenletesen csökkentenie kellett volna. Készítettem egy táblázatot a BEґr kezdeti tömegével, az Ön 13% -os értéke alapján. Ez azt jelenti, hogy minden nap látom, amikor újra lemérem a tojásokat, milyen súlyúaknak kell lenniük.
szerkesztés 9: 55h
Számítás = 60 * -0,13/21 * 18 + 60 = 53,31 mai súly 18 napos fiasítással
Képlet = kezdeti súly * -0,13/21 * bruttó nap = mai súly

Az ovo-etetésnek és a szexnek nem kell lennie. Nem akarok a gyári gyártók módszereivel kezdeni. Mivel mindkét nem „használható” és paduánokban nevelkedik, a csengés előtt elegendő a szex.

Most a szoftver két napig futott XP módban, és folyamatosan fagyott. A W7 számos más kompatibilitási módot kínál, ezért a Vista Service Pack 2-re váltottam. Erkölcsileg már igazodtam ahhoz, hogy mindent újra beállítsak. De akkor kissé ingerült voltam. Hirtelen minden adat ismét meg volt, még a hőmérséklet és a páratartalom görbéje is a kezdetektől fogva. Most folytatom a mérlegelést, és nem kell semmit átalakítanom. Lássuk, most stabilabb-e.

Időközben írtam a koreaiaknak is, nagyjából leírtam a problémáimat, frissítést kértem és német kézikönyvet is.

Nos, vajon a fajtatenyésztés ilyen jó-e a paduánokat?

A fajta 8-9 fontról 5-6 fontra zsugorítása olyan teljesítmény, amelyet a kereskedelmi tenyésztés nem tud lépést tartani.;)

Eredeti Wontolla
Időközben írtam a koreaiaknak, nagyjából leírtam a problémáimat, frissítést kértem, és mellesleg egy német használati útmutatót.

Megkérdezném őket, hogy kellene-e nekik egyet csinálni: nevessenek

Eredeti a Redcap-től
Nos, vajon a fajtatenyésztés ilyen jó-e a paduánokat?

A fajta 8-9 fontról 5-6 fontra zsugorítása olyan teljesítmény, amelyet a kereskedelmi tenyésztés nem tud lépést tartani.;)

A lelkemből beszélsz. De van egy másik út is, és elsősorban nem vagyok show-tenyésztő.

Igen, pontosan úgy, ahogy volt. Csak be kell húzni a mellbimbót a fülön, és a kis hajtókarral teljesen fel kell fordítani. Ekkor megjelenik egy nyíl, majd megnyomja és kijön egy csaj.

Komolyan Wontolla .Ha nem tenyészt természetes fajtákat, azt hiszem, hogy készüléke nagyon közel esik egy anya tyúkhoz. Csak a zajok hiányoznak.

Eredeti a Drachenreiter-től
Megkérdezném őket, hogy kellene-e nekik egyet csinálni: nevess

A kezelési utasítás fordítását érted. Ez is lehetőség lenne. Akkor más modellekkel, az R-COM MINI-vel, az R-COM eZ SCOPE-val (következő modellem, a kiváló Schier-Scope miatt, amely majdnem Blohmhoz közelít), az R-COM KING SURO 20-mal és más eszközökkel, folytasd.
A következő lépés az alapkereskedővé válás. Ha olyan fiatal lennék, mint te, és lenne pénzed, azonnal ott lennék.

Eredeti Greenhorn
Csak a zajok hiányoznak.

Ne tévedjen. Amint megfogja a tojásokat, elkezd háborogni. Szerencsés harang, de (az eszköz) úgy védi a tojásokat, mint egy anya tyúk.

A készülékkel nem volt érthető kezelési kézikönyv?

2 A3-as lappal érkeztem, szerintem idióta-biztos leírással. Angolul, de annyi magyarázó képpel, hogy egy írástudatlan embernek képesnek kell lennie megbirkózni vele.

Természetesen a készülékem most nem olyan összetett, mert nincs PC-kapcsolata.

Egyébként ingyenes fordítási fórumok vannak a hallgatók számára. Szakemberek látják el őket - nekem is lefordítottak szép cseh recepteket, ott nagyon befogadnak. Nem kell elárulnia, hogy hány éves.

Eredeti Wontolla

Eredeti a Drachenreiter-től
Megkérdezném őket, hogy kellene-e nekik egyet csinálni: nevess

A kezelési utasítás fordítását érted. Ez is lehetőség lenne. Akkor más modellekkel, az R-COM MINI-vel, az R-COM eZ SCOPE-val (következő modellem, a kiváló Schier-Scope miatt, amely majdnem Blohmhoz közelít), az R-COM KING SURO 20-mal és más eszközökkel, folytasd.
A következő lépés egy alapkereskedővé válás. Ha olyan fiatal lennék, mint te, és lenne pénzed, azonnal ott lennék.

Hogyan hol mi a pénzem .

Erre valóban eleve vagy elrendelve - gondolj bele.

a) mindig a legújabb modell a teszteléshez!
b) Díj is jár
c) A nyugdíjasoknak amúgy is sok ideje van;)
d) Támogatnálak az alapkereskedőnél: nevess
e) Úgy gondolom, hogy fel kell cserélnünk a bankszámlákat

Úgy gondolom, hogy az alkatrész meglehetősen lenyűgöző, ami csak engem érdekelne, hogy lenne ez a folyamatos működés (3-4 fészekalja egymás után), a tartósság és a megbízhatóság miatt.

És mi lesz a pótalkatrész-készlettel arra az esetre, ha valami elromlik?

Ma leborotváltam és lemértem a tojásokat. 20 petéből 16 (80%) kifejlődött. Tehát most már csak 16 petesejt maradt a tenyésztőben.

Mindegyiket lemértem és beírtam az értékeket, hogy elemezzem a légbuborék fejlődését.
Észrevehető volt, hogy a nem megtermékenyített petesejtek százalékban kevesebb súlyt vesztettek, és folyamatosan a 13%.
A kifejlődött peték többségében a súlycsökkenés meghaladja a 13% -ot (1. ábra). Ha most megrajzolja a célértéket (Célzott szint) az átlagos súlycsökkenés vonalának csúszkájával (2. ábra), láthatja, hogy ez egyenesen 18% -kal halad. Hogy megbirkózzak ezzel a fejlõdéssel, az LF-t 52% -ra.

uuups, teljesen rosszul fejeztem ki magam! Határozottan nem akartam feltételezni, hogy nem beszélt angolul - sajnálom.

Valójában csak az első mondatot szántuk Önnek személyesen - vagyis hogy az eszközéhez nem érkeztek-e értelmes utasítások.

A többit általánosabban gondoltam, hogy senki ne gondolja, hogy nem tudja használni a készüléket, mert a kezelési utasítás akadályt jelenthet. Kár lenne, mert a tenyésztők valóban magányos osztályúak.

Nagyon sajnálom, ha itt félreértettem magam, akkor nem igazán gondoltam: bocs

@Myfanwy
Ha korábban olvasta a szálat, segítségért kiáltást talál Keferl-től A-tól, aki kétségbeesetten keresi a King Suro 20 német kézikönyvét.
Csak gyorsan megnéztem a készülékem nyomtatott használati utasítását. A mellékelt CD-n található egy 40 oldalas PDF fájl, amely mindent részletesen elmagyaráz. Szerintem angol.

Eredeti: Thomas.O
És mi van a pótalkatrész-készlettel arra az esetre, ha valami elromlik?

A készülék szilárd benyomást kelt. Nehéz elképzelni, hogy valami eltörhet. Ezt helytelenül kellene kezelni. Az egyetlen dolog, amiben nem igazán bízom, az a két rajongó. De kereskedelemben kaphatók és könnyen cserélhetők.
Ha a várakozásokkal ellentétben nagyobb károk keletkeznek, akkor az angliai beszállítóhoz fordulok. Vagy kitalálok valamit.

Nos, pontosan erre gondoltam. Van egy használati útmutatója, amely csak angol nyelven érhető el, és nem tudja elolvasni. Ezért említettem a fordító fórumot. nem csak rád irányult. hülye, hogy rosszul fogalmaztam.