Jeruzsálem levele 42 Fixpoetry

Fixpoetry

Irodalomról beszélünk

Jeruzsálem levele [42]

Madame Schoscha egy ideje Barcelonában él. Régi barátod, Mr. Altobelli, még mindig Berlinben van. Mindketten a maguk idejében élnek. És mégis ezen a világon, amiről egymásnak mesélnek. Leveleket írnak egymásnak. Minden hónapban egy levél berepül Berlinből vagy Barcelonából, és egyesíti a jelenlegi, kulturális tapasztalatok világát. Akárcsak az azonos nevű Madame Schoscha kulturális szalonban, amely évente többször találkozik különböző helyszíneken, a kettő is információt oszt meg a művészet és a mindennapi élet felfedezéseiről. Nemrégiben új levélkapcsolat jött létre keleten a jeruzsálemi Kosen Myo és a moszkvai Alissa Salzman között. Ketten Berlinben találkoztak Madame Schoscha révén. Ezúttal testvérével együtt a sivatagon átutazva Kosen a köldökében találja meg súlypontjának középpontját.

fixpoetry
Illusztráció: Elena Ponz

Ezer köszönet a leveledért, amely szavakból áll, amelyek alatt fokozatosan felfedezlek!

Ma írok nektek egy kolostorból a világ szélén. A sejtem egyszerű és korlátozott, díszítetlen és vad mustárvirágillatú, amelyet aznap reggel szedtem. Szeretem rágni a leveleiket, a Sinapsis Anversist, a finom ízű és szagló idegekkel rendelkező mustárt: a hallásom is ébren van, a fejemben hallom Shigeru Umebayashi A szerelem hangulatában.

jeruzsálem
Júdeai sivatag: a Wadi Qelt-i San Hariton orosz ortodox kolostor és a szomszédos barlang részlete. Fotók: María Castro.

jeruzsálem
Jelenet a videóból: Álló görögdinnye a Holt-tengeren és a sodrott görögdinnye a Holt-tengeren. Mindkét műalkotás és Sigalit Landau fotói https://www.sigalitlandau.com/

Eseivel szeretünk egy serpenyőt magunkkal vinni, plusz lisztet, vizet és tahinit, hátha éhesek vagyunk a száraz és nedves föld sziklás kanyonjaiban. Tüzet főzünk és fejjel lefelé melegítjük a serpenyőnket. Esei elkészíti a tésztát a piták számára, és látom, hogy semmi sem feledkezett meg. Citromlével, fokhagymával, sóval és vízzel a tahini pasztát trjinává alakítjuk. Kezdetben, amikor a tahinit vízzel keveredik, a keverék sűrű, de még nem szabad abbahagyni, ez kiegyensúlyozó cselekedet. Mint a pillanat, amikor azt hiszem, leesem az óriás görögdinnyéről és megijedek. Aztán azt gondolom: „Ha ezt a vizet a szemembe veszem, az úgy fog égni, hogy már nem látom a partokat. - Vannak emberek, akik elpusztultak ebben az ismeretlen tengerben, ebben a tengerben, amely nem eláraszt minket, hanem elnyom bennünket.

Ha az olajos keveréket sikeresen vizesré alakítják, a tahini elveszíti betűit és ez a szent víz trjinává keresztelkedik; majd adjunk hozzá citromot és sót, borsot, fokhagymát ... bármit, amit csak akarunk. A változatok számtalanak. Egy barátom, aki Ein Karemben él, Maya Stern, korianderrel és curryvel készít variánst. Nem tudtam, amikor először kipróbáltam, hogy az alap tahini, a közel-keleti konyha erőteljes és változékony tahini. Mindenben, amit csinálunk, a gondolataink az alapok, amelyek láthatatlanok, ezért az atomok mindennek a vibráló bizonyítékai, a tudományos módszer és a tudomány támogatása. Itt van egy videó a Tahiniről, amelyet Shlomo Mgdassi professzor és a Nanoanyagok tudománya, technológiája és alkalmazásai csoportja vizsgált.

Manapság minden benne van a nanoméretben? Nem, a moszkvai Moloch, Putyin a barna medve és a Sztálin-tornyok nem nano; bár Putyin nem tűnik medvének. Melyik állatot képviselnéd inkább? Melyik állat öli meg a medvét? Putyin boldog? Ki fogja túlélni, ha lejárnak a napjai? Jelcin után ott volt Putyin és Putyin után - a medve? Nem hiszem, hogy Putyin mélyen alszik. és szereted Alissát, jól alszol-e?

Bocsáss meg ezekért az elmélkedésekért, úgy írok neked, mintha kísértél volna minket sétáinkon. A pitákat teával vesszük, amelyet útközben talált gyógynövényekből, különösen zsályából készítünk. Ezek a könnyű ételek arra a dicsőségre emlékeztetnek minket, hogy nincs semmi olyan, mint friss levegőt venni. Bár ez csak egy kifejezés, amelyet máskor elmagyarázok.

Most inkább a bátyámról beszélnék. Csodálkozom Esein, mert nem innen származik, de még mindig mozog, mint egy hal a vízben ezeken a szélességeken. Amikor meglátogat, olyan területeket mutat nekem, amelyek olyan közel vannak, ugyanakkor olyan messze vannak és megközelíthetetlenek a mindennapi életben, talán mint a nagybátyád, aki végighúzza a régiségeket és az elfeledett könyvtárakat ...

Azt gondolhatja másutt, hogy itt Jeruzsálemben és Izrael egészében csak jó idő van. De egy dolog biztos, amint az első levélben elmondtam, a hideg és az eső zápor. Igen, itt is esik az eső, és nem is olyan rossz, mert ritkán fordul elő, de amikor mégis megtörténik, az ország lassan alulról megy. A találkozókat lemondják, az emberek elrejtőznek a házakban, és hagyják, hogy az eső addig bolyongjon, amíg meg nem fárad. Az esőnek időbe telik, hogy megtudja, merre kell menni, a csatornarendszer nem felel meg a jelenségnek, és az utcák túlcsordulnak, mintha hirtelen egy ázsiai monszunban lennénk. Bevallom, Alissa, ezért soha nem vettem esernyőt. De ez nem segítene rajtam, mert az esővel együtt jár a szél, amely elöl megragad és kifelé fordítja az esernyőmet, ott a tel-avivi töltésen.

Visszatérve Jeruzsálembe a nő a központi buszpályaudvar üzletében meglehetősen harapósan kérdezi, mit tettem az esernyőmmel. És bár a végén kicserélhetem egy újra, drágám nekem. Ujjat választok ugyanabból a modellből, de ezt esőben nem fogom használni, ez az otthoni esernyő. Nagyon kedvelem őt; képei vannak az Eiffel-toronyról és a szerelem szójáról, ez a szerelmi amulettem ebben a városban. Szeretnék ugyanolyan szeretettel ellátott kesztyűt kötni, hogy minden, amit Moszkvában megérint, szeretetnek hangozzon. Úgy képzelem, hogy az orosz szerelemnek olyan ízűnek kell lennie, mint a forró tea, a kedvenc teája és az a hely, ahol inkább issza. Mit mondjak! Tudom, hogy hagytad, hogy mindezt átvészeljem.

Ezekkel a kesztyűkkel együtt küldök neked egy sálat is, amely körülöleli és megvédi ajkaidat, simogatja és orosz szerelemmel tölti el. Mi a kedvenc színed? Kékkel emlékszem rád, de nem vagyok benne biztos Szeretném, ha ilyenek lennének. Ha legközelebb borotválja a lábát, kérem, hadd segítsek - valahányszor megvágja magát, megégek. Hiányzol ... itt a sivatagom közepén; Só, élet, halál és görögdinnye.

Számolom az igazságot és az emlékeket.

Az emlékezet beszívja a füstöt

Álmok, amelyek nem ide tartoznak

Jegyzet: az Izraeli Múzeum

Hősöm, SIGALIT LANDAU, minden egyes munka FORRÁS! Mélyen KÖSZÖNÖM!

A görögdinnyéről szólva: ezt a levelet szeretném ízléssel, ízléssel zárni gyermekkorából az orosz hegyek és a betonépületek között. Mit szólnál egy orosz gyönyörû görögdinnye savanyúsághoz? Érezhető a nyelven, a férfias-női nyelven, az angol-német-orosz nyelven, a fizikai-fizikai nyelven. Érezd a fogak között a fekete bugákat, köpd ki vagy rágd el őket, vagy nyeld le anélkül, hogy észrevennéd. A nyelv nem okoz nemi különbségeket, csak egy van, és mindenki számára ugyanaz.

Nincs tudományos bizonyíték a nyelvek közötti különbségekre. Amikor erre rájön, a nyelv ivartalan, békés terület. Amikor a nyelvek összeérnek, csak a csók van! Szeretünk ellentéteket építeni, mert ez része nekünk, de, kedves kis poloska, Alissa: A nőstények hímivarúak, a hím hüvelyi.

- Azon a nyáron
Ami talán soha nem is volt;
De ami valóságosabbá vált
Annak, aki volt
Görögdinnye uralkodott. "

levele
(Jobbra) Sigalit Landau görögdinnyéi a Holt-tengeren „Izraeli művészek nemzedékei a görögdinnyét a héber kultúra markáns vizuális szimbólumává tették” idézet Shany Littman haaretzi idézetéből. (Balra) Pácolt görögdinnye, orosz csemege.

Haaretz: görögdinnye, a föld gyümölcse (és a művészet)
extra slaw: Ecetes görögdinnye, egy orosz öröm