Kivetítve - Effilee
A mésszel díszített bárány két részből áll: a savanyú levesből, amelyet kenyérrel tálalnak, és a húsból, amelyet a zöldségekkel pépesítenek.

Sok honfitársához hasonlóan Ali Malek is azért hagyta el Iránt, mert olyan politikákat folytatott, amelyek mindig az ott élők rovására mentek. Egyesek a sah, mások később az ajatollahok miatt menekültek: „Velük a helyzet korántsem volt jobb, csak más volt. Az emberek szabadságot akartak. Hibát követtél el ”- mondja Ali, amikor helyet hagy a tágas konyhában a munkalapon. Fiatalsága tapasztalatai formálták - szkeptikus maradt a kormányokkal szemben.
Előző este óta a vörös babot és a csicseriborsót két tálba áztatták a kőpolcon. Ők adják az öntött anyag anyagát, egy iráni báránypörköltet. - Valójában a fehér bab tartozik oda. De mindig pirosat veszek, ezek jobban ízlik. ”A tűz, a burgonya, a paradicsom és a különféle fűszernövények a tűzhely mellett várják a feldolgozást.
„Iránban szinte minden este eljöttek a szomszédok vagy barátok, vagy maga is meglátogatta ismerőseit.” Két család megetetéséhez mindig volt elég főtt. Ali ma is így gondolkodik, még akkor is, ha a német barátoknak nehezebb dolga van a spontán látogatásokkal. - Ha valami maradt, az rendben van. Ha ez nem elég, ne. "
Ali Teheránban nőtt fel, mint egyetlen nővér négy nővérrel. Az étkezés mindig is fontos része volt a családi életnek, de a főzés a nők dolga volt. "Nem azért főzök, mert főznöm kell, hanem azért, mert élvezem" - mondja Ali, miközben a csicseriborsót és a babot két külön edényben főzi. Az öröm alapja pedig a tudás: „Kevés pénzből jól főzhet. Csak ki kell választania a megfelelő összetevőket. De Németországban sok embernek már nincs semmilyen kapcsolata azzal, amit eszik. ”De lassan elmondása szerint egyre növekszik az érdeklődés a táplálkozás iránt:„ Itt régen alig volt fűszereket vásárolni. Ma minden szupermarketben megtalálható a kurkuma. "
Ali egész családja régóta Németországban él, neki két lánya van, és informatikusként dolgozik. A régi haza iránti vágy korlátozott: „Hiányzik, amire emlékszel” - mondja. - De az ország megváltozott.
A bárány nyaka és bordája készen áll. A borda sok zsírt ad az ízéhez, a nyakon kevesebb a zsír, de több a hús. - Egy darabban főzöm, amíg szinte önmagában szétesik. A gerincvel párhuzamosan futó idegcsatornát nem lehet megenni. "Ali elvesz egy éles, rövid kést, és kivágja:„ De egyszerűen kiveheti a fazékból, ha a hús összeomlik. "
Tegye a bárányt az edénybe apróra vágott hagymával, majd adjon hozzá három merőkanál csicseriborsót és babot. Konzerv paradicsomot és néhány frisset is. „A konzerv paradicsomnak több íze és színe van. Sok iráni paradicsompürét is használ. "
Négy teáskanál kurkuma több színt ad, egy teáskanál őrölt kömény ízt ad. Ali megtölti az edényt vízzel, amíg az összetevők csak be nem fedődnek, és sót ad. - A végén hozzáadhatja a sót is. Mindig az elején csinálom, aztán az íze megmarad a húsban, különben a levesbe kerül. "
Körülbelül fél óra elteltével Ali három egész, meghámozott burgonyát tesz a levesbe, és egy szatyor zsugorodott barna gömböt kivesz a szekrényből. - Ezek szárított mészek. Négyet veszek belőle, és villával megszurkálom őket. Ezután a savanyú íz belemehet a levesbe főzés közben. ”A lime iráni vagy afgán szaküzletekben kapható.
Ezután az edényt még egy órán át a tűzhelyen hagyjuk, amíg minden elkészül. Időközben Ali tárkonyt, petrezselymet és iráni mentát retekkel és újhagymával kever a salátához.
Ali nagy kanállal kipróbálja a levest. "Hm, talán három mész is elég lett volna, de ez rendben van" - mondja, és minden szilárd komponenst kihalász a húslevesből. A mészeket és a csontokat félretesszük. Fahabarccsal addig veri a húst és a zöldségeket, amíg finom szemcsés massza nem képződik.
A savanyú levest kenyérrel szolgálják fel
Mindegyik néhány darab lepénykenyeret beletép a maradék savanyú levesbe, majd a báránypépet tálalják. Ismét kenyérrel. "Az irániak kicsit hasonlítanak a németekhez" - mondja Ali. „Imádod a kenyeret. Másnap pedig használhatja a pasztát hidegen kenőanyagként. "