Kollektív szerződés az önálló vállalkozói szociális rendszer vezetőinek 2008. március 20-án
Aláírók
További információ
BO szám
Azok a konvenciók, amelyekhez ez a szöveg csatolt
Tétel
Hatályban nem hosszabbított

Tekintettel a társadalombiztosítási kódexre, különösen az L. 123-1., L. 123-2., L. 123-2-1. És az L. 611-4. Cikkekre;
Figyelembe véve a 2005. december 8-i 2005-1528. Sz. Rendeletet az önálló vállalkozók társadalmi rendszerének megteremtéséről;
Tekintettel a munka törvénykönyvére, különösen az L. 2242-5. Cikkre és az azt követő cikkekre;
ezt a megállapodást megkötötték.
A munkahelyi megkülönböztetés minden formája elleni küzdelemhez kötődve az aláíró felek e megállapodással szándékukban áll garantálni az önálló vállalkozók társadalmi rendszerének valamennyi testében az egységes fellépést.
A rendszer kollektív szerződései, valamint az idősek irányításával kapcsolatos, 2009. december 10-i megállapodás már ezt a vágyat tükrözik. Ezt a későbbi tárgyalások során fogják kifejezni, különös tekintettel a fogyatékkal élő munkavállalók helyzetére és a szakszervezeti alapon történő megkülönböztetés tilalmára.
A kitűzött cél a diszkrimináció különféle formáinak megelőzésére irányuló intézkedések maximális koherenciájának biztosítása, még akkor is, ha azok külön kollektív szerződések tárgyát képezik. Végrehajtásuk hatékonysága a mindenki által ismert és ellenőrzött közös intézkedések elfogadásán múlik, eltávolodva a rendelkezések katalógusainak egymástól.
A férfiak és nők közötti szakmai egyenlőségnek prioritást kell élveznie az RSI-alapú szociális biztonsági szervezetek számára, azon jogi kötelezettségeken túl, amelyeket mindegyiküknek tiszteletben kell tartania.
Az aláíró felek vállalják, hogy olyan megközelítést alkalmaznak, amely szakmai életük során biztosítja a nők és a férfiak közötti egyenlőséget. Egy ilyen megközelítés megköveteli:
- önkéntes politika, amelynek célja a viselkedés napi megváltoztatása;
- az alapok teljes vezetésének, a különféle hierarchikus szinteknek, az alkalmazottaknak és képviselőiknek a bevonása;
- a probléma elemeinek közös tulajdonjoga, a helyi társadalmi párbeszéd és a cselekvési tervek végrehajtása;
- az összes létező hagyományos rendszer mozgósítása: képzés, a foglalkoztatás és készségek menedzsmenttervezése, tanúsítás stb.
Az aláíró felek párhuzamosan végeznek diagnosztikai munkát az ágazati szinten elkészített konszolidált társadalmi jelentés mutatóinak és egyéb statisztikai információk vizsgálatával.
Különösen megtartják a felvételre, képzésre, szakmai előmenetelre, valamint a szakmai tevékenység és a családi felelősség gyakorlása közötti kapcsolatokra vonatkozó tengelyeket.
Az aláíró felek e megállapodás nemzeti szintű végrehajtását is biztosítani kívánják. Ezenkívül a fióktelep szintjén végzett tanulmánynak köszönhetően biztosítják a rögzített változásokat és levonják a következményeket a hároméves tárgyalások keretében.
Verziók
Információ
További információ
Ez a megállapodás a társadalombiztosítási törvénykönyv L. 123-1., L. 123-2. És L. 123-2-1. Cikkében említett miniszteri jóváhagyást követő naptári hónap első napján lép hatályba.
Idézett cikkek
- 2005. december 8-i 2005-1528. Sz. Rendelet (V)
- 2008. március 20-i nemzeti kollektív szerződés az önálló társadalmi rendszer alkalmazottaira és vezetőire. (V)
- Kollektív szerződés az önálló vállalkozói szociális rendszer vezetői számára (V)
- Az önálló vállalkozók szociális rendszerének gyakorlói-tanácsadói nemzeti kollektív szerződése 15 d. (V)
- Munka törvénykönyve - művészet. L2242-5 (V)
- Társadalombiztosítási kódex. - Művészet. L123-1 (V)
1. cikk
Hatályban nem hosszabbított
Ez a megállapodás a fent említett kollektív szerződések hatálya alá tartozó valamennyi alkalmazottra és az önálló vállalkozói szociális rendszer (RSI) szervezetének alkalmazottjára vonatkozik.
Verziók
Információ
További információ
Ez a megállapodás a társadalombiztosítási törvénykönyv L. 123-1., L. 123-2. És L. 123-2-1. Cikkében említett miniszteri jóváhagyást követő naptári hónap első napján lép hatályba.
2. cikk
Hatályban nem hosszabbított
Az aláíró felek vállalják, hogy a belső és külső toborzási folyamatok megegyeznek és ugyanúgy kerülnek alkalmazásra, függetlenül attól, hogy a jelöltek nők vagy férfiak.
A toborzási műveletek során a nők családi helyzetére és terhességének állapotára vonatkozó információk nem kérhetők, illetve nem vehetők figyelembe őket a felvétel kritériumaként. A szervezetek vezetésének biztosítania kell, hogy a felvételi folyamat kizárólag a jelölt készségein, szakmai tapasztalatán, képzésén és képesítésén alapuljon.
Annak biztosítása érdekében, hogy minden alkalmazott tisztában legyen a betöltendő állásokkal, a kollektív szerződéssel országos munkacserét hoztak létre az alkalmazottak és a vezetők számára.
Mint ilyen, a nemzeti alap elkötelezett amellett, hogy biztosítsa a hagyományos állásbörzén kifüggesztett állásajánlatok megírását a férfiak és a nők egyaránt.
1. előrehaladási cél: a szervezetek vezetése biztosítja a nők és férfiak közötti egyenlő bánásmódot a toborzási folyamat során.
- az összes állásajánlat úgy van megírva, hogy férfiaknak és nőknek egyaránt szóljanak;
- ha a toborzást esküdtszék közreműködésével hajtják végre, az alap a lehető legnagyobb mértékben biztosítja, hogy vegyes legyen.
Mutatók:
- a férfi/női jelöltek száma felajánlott állásonként és szintenként;
- az egyes pozíciókra kihallgatott férfi/női jelöltek száma;
- a férfi/női felvétel aránya a bemutatott jelöltekhez képest.
Ezeket a mutatókat hároméves időszak alatt figyelik meg.
2. számú előrehaladási cél: a szervezetek vezetésének biztosítania kell, hogy az erős férfi jelenlétű és fordítva munkahelyeken felvett nők száma 3 év alatt növekedjen.
Intézkedés: összehasonlítható szakmai ismeretekkel a toborzás az érintett szakmában alulreprezentált nemű jelöltre összpontosít.
Mutató: a nők és a férfiak arányának százalékos változása szakma szerint, a megfigyelést hároméves időszak alatt végzik.
Verziók
Információ
További információ
Ez a megállapodás a társadalombiztosítási törvénykönyv L. 123-1., L. 123-2. És L. 123-2-1. Cikkében említett miniszteri jóváhagyást követő naptári hónap első napján lép hatályba.