Korán (Korán) - # 45 eredmények
Versek száma: 85 || Megjelenik: 46 - 55

Osztályozás: Mekán || Időrendben: 60
ل ل َ ُ ُ ُ ا خِخِ خِخِ ْ
an-nāru yuʿraḍūna ʿalayhā ġuduwwan wa-ʿašiyyan wa-yawma taqūmu s-sāʿatu ʾadḫilū ʾāla firʿawna ʾašadda l-ʿaḏāb i (40:46)
a (pokoli) tűz, amelynek reggel és este elé tárják őket. És azon a napon, amikor beköszönt az óra (azt fogják mondani): "A Fir'auns népe vállalja a legszigorúbb büntetést." (40:46)
وإذ يتح ا جون فى ٱ ل ن ار فيقول ٱ ل ضعف ؤ ا للذين ٱ ستكبر و ا إ ن ا ك ن ا لكم تب عا ف ه ا ن ن ن ن ٤٧)
wa-ʾiḏ yataḥāǧǧūna fĭ n-nāri fa-yaqūlu ḍ-ḍuʿafāʾu li-llaḏīna stakbarū ʾinnā kunnā lakum tabaʿan fa-hal ʾantum muġnūna ʿannā naṣīban mina n-nār i (40:47)
És (ne feledje), ha (egy nap) vitatkoznak egymással a (pokoli) tűzben, akkor a gyengék azt mondják azoknak, akik gőgösen viselkedtek: "Mi a követőid voltunk; el tudnád most venni tőlünk a (pokol) tűz egy részét ? " (40:47)
قَالَ ٱ لَّذِينَ ٱ سْتَكْبَر ُوٓ اْ إِ نّ َا كُ لٌّ ف ِيه َآ إِ ّ ّ ٱ ل للَّهَ قَ دْ حَكَمَ بَيْنَ ٱ لْعِب
qāla llaḏīna stakbarū ʾinnā kullun fīhā ʾinna llāha qad ḥakama bayna l-ʿibād i (40:48)
Azok, akik gőgösen viselkedtek, azt mondják: "Mindannyian benne vagyunk. Allah most a szolgák között ítélkezett." (40:48)
وَقَالَ ٱ لَّذِينَ فِى ٱ ل نّ َارِ لِخَزَنَةِ جَهَ نّ َمَ ٱ دْ عُو اْ رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَ نّ َا يَوْ مْا َ
wa-qāla llaḏīna fĭ n-nāri li-ḫazanati ǧahannama dʿū rabbakum yuḫaffif ʿannā yawman mina l-ʿaḏāb i (40:49)
Akik (pokoli) tűzben vannak, azt mondják a pokol őreinek: "Hívd Urad, hogy egy napra szabadítson fel minket a büntetés alól." (40:49)
قال و ا أولم تك تأتيكم رسلك م ب ٱ لبين ت قالو ا بلى قالو ا ف ٱ د عو ا وما دع ؤ ا ٱ لك فرين إلا ل
qālū ʾa-wa-lam taku taʾtīkum rusulukum bi-l-bayyināti qālū balā qālū fa-dʿū wa-mā duʿāʾu l-kāfirīna ʾillā fī ḍalāl in (40:50)
Azt mondják: "A küldötteid nem egyértelmű bizonyítékokkal jöttek hozzád?" Azt mondják: "Igen, igen!" Azt mondják: "Tehát hívjon." De a hitetlenek elhívása határozottan elvész. (40:50)
إِإِ َّ ََ ََ إُِ إُِ ُُ ُُ َقَُقُُ َقَُقُُ َقَُقُُ َقَُقُُ َقَُقُُ َقَُقُُ َقَُقُ
ʾInnā la-nanṣuru rusulanā wa-llaḏīna ʾāmanū fĭ l-ḥayāti d-dunyā wa-yawma yaqūmu l-ʾašhād u (40:51)
Bizony, segítünk Hírvivőinknek és azoknak, akik hisznek ebben az életben és a Tanúk megjelenésének napján (40:51)
يَوْمَ لَا يَ نف َعُ ٱ ل ظَّ ـٰ لِمِينَ مَعْذِرَتُهُمْۖ وَلَهُمُ ٱ ل ل لَّعْنَةُ وَلَهُمْ س ُو ّ ٱ ا ّا د
yawma lā yanfaʿu ẓ-ẓālimīna maʿḏiratuhum wa-lahumu l-laʿnatu wa-lahum sūʾu d-dār i (40:52)
azon a napon, amikor az igazságtalanok nem részesülnek bocsánatkérésükben, átok lesz számukra, és gonosz lakhely lesz számukra. (40:52)
وَلَقَ دْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱ لْهُدَىٰ وَأَوْرَثْنَا بَن ِىٓ إِسْر َٲ ٓءِيلَ ٱ لْكِتَ ـٰ ب َ (٥٣)
wa-la-qad ʾātaynā mūsă l-hudā wa-ʾawraṯnā banī ʾisrāʾīla l-kitāb a (40:53)
Már útmutatást adtunk Musának, és hagytuk, hogy Izrael gyermekei örököljék a szentírásokat (40:53)
هُ دًى و َذِكْرَىٰ لِأُ وْ لِى ٱ لْأَلْبَ ـٰ ب ِ (٥٤)
hudan wa-ḏikrā li-ʾŭlĭ l-ʾalbāb i (40:54)
útmutatásként és felszólításként a megértők felé. (40:54)
فَ ٱ صْبِرْ إِ نّ َ وَعْدَ ٱ للَّهِ حَ قٌّ و َ ْٱ ْْ َغْْ َ َ
fa-ṣbir ʾinna waʿda llāhi ḥaqqun wa-staġfir li-ḏanbika wa-sabbiḥ bi-ḥamdi rabbika bi-l-ʿašiyyi wa-l-ʾibkār i (40:55)
Legyen tehát állhatatos. Valóban, Allah ígérete igaz. És kérj bocsánatot bűnödért, és dicsérd Uradat este és kora reggel. (40:55)