Örömmel hibaelhárítás Kölner Stadt-Anzeiger

Bejelentkezés itt

Személyes adatok megtekintése és szerkesztése

hibaelhárítás

A hírlevél beállításainak áttekintése

Feliratkozások kezelése (beleértve a KStA PLUS-t is)

Még nincs fiókja? Regisztráljon itt

Az Ön személyes területe

Előfizető állapota: Jelenleg nincs aktív előfizetés

PLUS előfizetőként hetente több mint 250 KStA-PLUS cikkhez férhet hozzá

Hetente több mint 100 PLUS cikkhez férhet hozzá, és élvezheti prémium cikk nézetünket

Kérjük, aktiválja fiókját

profil

Személyes adatok megtekintése és szerkesztése

Hírlevél

A hírlevél beállításainak áttekintése

Feliratkozás kezelése

Feliratkozások kezelése (beleértve a KStA PLUS-t is)

Corona Kölnben: Az incidencia értéke kissé csökken - Két új haláleset

A hibaelhárítás örömmel

MICHAELA PAUS-tól

Wolfgang Manekeller a jó megfogalmazás szakértője.

Bergisch Gladbach-Refrath - A "filozófiai séták" nem jár jobban, mint az egészséges táplálkozásról szóló könyv, a regény pedig nem jobb, mint a napilap. Bármit is olvasott Wolfgang Manekeller, annak nyoma van: „R”, „Z” vagy „G” van írva a margóra, ahol a 76 éves férfi helyesírási, központozási vagy nyelvtani hibát fedezett fel. "Most szinte automatikusan beállítom a korrekciós jeleket" - mondja mosolyogva és örömet sugalló hangnemben Manekeller. Eredetileg marginális jegyzeteket készített, mert helytelen szöveges példákra volt szüksége szemináriumaihoz és könyveihez. Ma két gyermek apja és öt unoka nagyapja örömmel és „egyszerűen a nyelv miatt” olvas. Több ezer könyv - többek között irodalomról, filozófiáról és zenéről, politikáról, festészetről és sportról - sorakozik és halmozódik Refrath-i házában. "Már átépítettük a pincét és a tetőt, hogy helyet kapjon az összes könyv" - árulja el felesége, Brigitte Manekeller.

A szövegek témája vörös szálként futja végig Wolfgang Manekeller életét. 1930-ban született Hamelnben, és először tanoncot folytatott egy ügyvéddel, ahol gyorsan átvette az irodavezető szerepét - és egyúttal újságírói karrierről is álmodott. Amikor Manekeller megszerezte az egyetlen gólt focicsapatának egyik meccsén, esélyt érzékelt. "Világos volt számomra, hogy a helyi újságunk sportszerkesztője a meccs után tudta a nevemet" - mondja huncutan. Ez sikerült, és Manekeller szabadúszó sportriporterként kezdte.

Az ezt követő években műszaki műfordítóként, ipari szerkesztőként, az 1960-as években pedig a Bayer gyári magazinszerkesztőjeként dolgozott, ahol a gyakori munkahelyi és karrierváltások ellenére is mindig hű maradt a nyelvhez. Ugyanakkor nem szépirodalmi könyveket írt.

1968-ban, abban az évben, amikor Refrath-ba költözött, Wolfgang Manekeller saját vállalkozást indított. Többek között a „texten + Schreib” (akkor még „Die Korrespondenz”) folyóirat szabadúszó főszerkesztője volt. Aztán Karstadt meghívta, ahol ismerték a könyveit, hogy beszéljen a vezetőség munkatársaival a modern üzleti levelezésről. Mivel az előadás olyan jól fogadták, Manekeller 1973-ban Hilmar Kruse informatikussal megalapította a "Gesellschaft für Rationelle Textverarbeitung mbH" -t (GRT), és Németország-szerte szemináriumokat tartott üzleti levelezésről, szöveges programozásról és egyéb dolgokról. Miután elhagyta a GRT-t, megalapította a „Modern Levelezés Intézetét” (ImK), ahol szemináriumokat is tartott. "Utódjaim 1988 óta folytatják" Institute for Modern Communication "néven." Manekeller ismét a "texten + Schreib" folyóirat vezetője volt, amelyet 1994-ig adott ki. És természetesen folytatta a könyvek írását: "Mindig nyaralni".

Munkája jelenleg mintegy 50 kötetből áll. 40 nem-szépirodalmi és tanácsadó könyv, például levelekről, alkalmazásokról, irodai szövegekről. Öt Duden szakkönyv és - nem szabad elfelejteni - öt verseskötet is található. "Verseket írok közéjük" - mondja Manekeller. "Néha inspirálódom, amikor kora reggel sétálni megyek a vegyes fajtájú kutyánkkal." Sosem hiányzik belőle az ötlet, mondja a szerző, és mosolyogva előhúz több papírlapot, amelyeken megjegyezte aktuális projektjeit. Többek között önéletrajzi-történelmi regényen, egy fényes könyvön és egy kis köteten dolgozik aforizmákkal és versekkel.

A nyelv még mindig a hobbija. Ezt mutatja a nyáron megjelent „Semmiképp sem összehasonlítható” című könyve. Ebben tanulságos és szórakoztató módon elemzi a reklámszakemberek, személyzeti vezetők és politikusok szövegeit és üres szavait. Azonban nem annyira a helyesírási és az írásjelekről, hanem inkább a kódolási hibák feltárásáról: olyan formulákról, amelyeknek nincs értelme a szándékuknak. Példa: "Ha 50 brosúrát kérek valakitől, és azt írja, hogy a brosúra teljesen elfogyott, és csak tíz példányt tud nekem küldeni, az ellentmondás" - kritizálja Wolfgang Manekeller. A „raktáron” nem azt jelenti, hogy „tíz példány”. Ha ez a megkülönböztetés csekély, az újraszóló azt mondja: "Ha a hibák kúsznak a nyelvbe, és a tények megőrülnek, az veszélyes, különösen a politikában."

Mindenekelőtt tudatosítani akarja: "Az embereknek el kell gondolkodniuk azon, amit beszélnek és írnak." De mindenki hibázik. És így Manekeller saját könyveiben is megjelöli az elszigetelt billenőkocsikat. Huncut mosollyal kinyitja legújabb munkájának utolsó oldalát. - Nézze, elfelejtettem egy idézőjelet.

Wolfgang Manekeller: „Semmiképpen sem hasonlítható össze: standard német - nevetni és sírni?”, Könyvek igény szerint, ISBN 3-8334-5399-0, 9,80 euró.