Reddit - Románia - Ki Bogdan Anicescu, a tolmács mimetikus-gesztusos nyelven

Pontosan ki a "nő"? Hogy csak ő jelenik meg a palackon a jelenlegi helyzetben.

bogdan

Volt egy másik nő, aki a múltban többször megjelent. Nem nézek tévét, csak tudom, mit mondanak nekem.

Nem erre számítottam. De még a jelnyelvet sem tudom kiejteni.

És elég sokat tudok kommunikálni velük, de elvileg minden tévés megjelenés után legalább fél órát kell maradnom, hogy elmagyarázzam nekik, mire gondolt.

Nyelvük nagyon leegyszerűsített a szokásos románhoz képest, de a férfi megpróbálja a lehető legrészletesebben megmagyarázni minden orbáni szót, és amikor olyan szavak ütik meg, amelyek valójában nem léteznek a jelekben, kitalálja.

Véletlenül vettem észre ezt a vitát. Szeretném elmondani, hogy tiszteletben tartom Ön és bárki más véleményét, és sajnálom, ha nehezen értik a sajtóközleményeket, amikor bemutatják őket. De néhány kérdést tisztázni kell:

Köszönöm a figyelmet. Jó napot mindenkinek!

Nem tehetem magam sem a cipőikbe, sem a bőrödbe. Megértem, hogy elég nehéz az élő szöveget jelekké lefordítani, és őszintén szólva úgy tűnik számomra, hogy rendkívüli dolgot csinálsz a fogyatékossággal élők fordításában, de azok az emberek, akikkel kapcsolatba lépek, nem értik sok jeledet. születésük óta süketek és a szatmári segédiskolában tanulták meg a román nyelvet. Ezért az általuk megtanult román nyelv nagyon leegyszerűsített és a jelek hatékonyságára összpontosít, és ezért sok olyan fogalmat és árnyalatot használ, amelyet Ön nem tud megérteni, mert valójában nem léteznek a nyelvükön. Megpróbálsz lefordítani minden szót, és emiatt nem tudják követni a logikai szálat.

Hogy néhány példát mondjak rájuk, a munka, munka, munka stb. Függőleges lyukasztássá változik, megpróbálja képviselni a betűket (amennyire megértettem), ezért a szolgáltatás és a munka szavakként jelenik meg más, ami félrevezeti őket. Számukra a hadsereg két ujját jelenti a vállán. Vagy a katonai tisztelgést használja, vagy betűkkel írja le.

Az a hölgy (vagy fiatal hölgy), aki szokott beszélni, csak jelekkel beszélt, és sokkal könnyebben megérthető volt. Valószínűleg alacsonyabb fogyatékossággal rendelkezők, vagy akik nem szenvednek születéstől, és ezért bonyolultabban értik a román nyelvet, problémák nélkül meg fognak érteni, nem vitatom - mint ahogy a hála üzeneteit sem érdemben kaptad - de rokonaim és más fogyatékossággal élő embereim születésük óta a siket-néma klubtól nem értenek meg.

Ne vegye sértésnek vagy támadásnak a munkája ellen, éppen ellenkezőleg, vegye konstruktív kritikának.

Köszönöm a választ. Jó napot és sok sikert.

Köszönöm a visszajelzéseket, egyáltalán nem tartom sértésnek, éppen ellenkezőleg!

Szeretnék azonban még néhány dologra rámutatni:

Még egyszer köszönöm! Egészség és minden jó!

Fogalmam sincs, de megértettem néhány jelet is. Amikor az olvasó a hadseregről beszélt, egyfajta katonai tisztelgést mondott. Láttam olyan helyzeteket is, amelyekben értelmezni tudtam a jeleket és az információkat. Az, hogy nem használ szokásos jeleket, valami más. fogalmam sincs.

Valószínűleg az volt az előnyöm, hogy hallottam. Fogalmam sincs, milyen ez egy fogyatékkal élő ember számára.

Nehéz beletennem magam a cipőikbe. Szerencsére a siket-néma klubok elvégzik a dolgukat és tájékoztatják őket. Azt hiszem, én vagyok az egyetlen állami szolgálat, amelynek következetesen jól megy.