Rövid állatrímek

Az alábbiakban nagy választékban találhat kicsi, rövid állatmondatokat gyermekek és felnőttek számára, akik szívükben fiatalok.
Moo, moo, moo
Moo, moo, moo,
tehát a tehén az istállóban hív.
Tejet és vajat ad nekünk,
adjuk neki a takarmányt.
Moo, moo, moo,
tehát a tehén az istállóban hív.
Ri, ra, csúszik
Ri, ra, csúszik,
hintóval megyünk,
csigapostával megyünk,
ahol egy fillérbe sem kerül,
ri, ra, csúszik,
hintóval megyünk.
Schnicke - Schnacke - Csiga
Schnicke - Schnacke - Csiga,
mászkáljon ott a sarkon.
Lassan, lassan idejössz,
ó, a te kis házad, ez nehéz.
Schnicke - Schnacke - Csiga,
egyáltalán ne mozogjon.
A pók hálót készített
A pók hálót készített,
csendesen, csendesen ’elvégezte a munkáját,
csodálatos sok óra alatt,
egy hajszálnál finomabb szálakból.
És elsöpörte,
azonnal más helyen kezdődik
a pók ismét: sző és sző
annak jeleként, hogy él.
Fogaskerék nélkül forogok
Fogaskerék nélkül forogok
selymes szál
és horgolok ki belőle
tágas házam.
A sarkokban és a sövényekben
Elbújok,
Mücklein maradjon távol,
mert szeretek elkapni!
A hal
A konyhaasztalon
fekszik egy nagy hal.
Háromszor kellene kitalálnia -
a hal megsült?
Vagy friss,
ez a nagy hal?
A kakas
Ez a kakas Riki.
„Kiki-riki”.
"Kiki-riki - ébredj fel!"
"Kiki-riki - menj aludni!"
Valahányszor eljön az ideje,
megadja nekünk a pontos időt.
Mindenki csodálkozik. Nekem is.
Van egy órája a gyomrában?
A tyúk Helene
Ismerek egy tyúkot,
a neve Helene.
Hajnalban egyet - kettőt - hármat kacag
és azonnal rak egy reggelitojást.
Tehát a gazda rozsdásodott
reggeli tojás reggelire.
Schnirkelschnecken
Hét pimasz Schnirkel csiga
egyszer botra ült,
ott tett a helyükön
pimasz Schnirkelschnecken poénok.
Mindenki így nevetett:
- Ho, ho, ho, ho, ho!
De a ho-ho nevetés miatt,
- viccelődik Schnirkelschnecken,
leestek botjaikról:
mind a hét csiga.
Mind ott fekszik.
Ha ha ha ha ha!
Csiga hibernál
Közeledik a tél,
Bemegyek a házba,
csukja be az ajtókat:
Tél maradj kívül!
Az ajtó zárva van.
Gyere, aki akar:
beszélek
csak áprilisban.
pingvin
Papapingvinünk
gázol a jégen.
A mama kacskaringózik,
de még mindig nagyon nehéz nekünk!
százlábú
Százlábú fa cipőt vett fel
majd táncolni ment,
Szerinte ez olyan szép volt.
És nyírt, zörgött,
ingázott, zörgött,
ezer apró kis olló, csörgő,
schipper, hanyag
lábak,
és látni a nagyvilágot.
Olyan érdekesnek találta!
És izgul-mocorog,
megbotlott-megveregette
ezer apró fidesz,
trippel-trappel
Fa cipő lábak.
Egy ezerlábú sétálni akar,
le kellett vennie a cipőjét,
Egyáltalán nem gondolta, hogy ez kedves!
És izgul-mocorog,
megbotlott-megveregette
ezer apró fidesz,
trippel-trappel
Fa cipő lábak.
A kis nyuszi sétálni akar
A kis nyuszi sétálni akar,
járj egyedül,
aztán nem látta a patakot
és flop esett bele.
A patak a völgy felé szaladt,
hol van a malom,
ahol nincs pihenés és béke ”
megfordul a nagy malomkerék.
A kerék lassan megfordult,
a kis nyúl ráugrott
és amikor felért a csúcsra,
leugrott a fűbe.
A kis nyuszi gyorsan hazafutott ’,
a veszély elmúlt,
az anya kiüti a bundáját,
amíg meg nem száradt.
A nyúlgyerek (rés történet)
Volt egyszer egy nyuszi gyerek,
hogy így rohan és pattog ...? (Szél)
Kicsúszik az egérházból
gyors kisegér ...? (ki).
Hosszú farokkal táncol,
a Mi - Ma - Mu - Mo - Egerek ...? (Tánc).
A szegény kis nyuszi azt gondolja:
- Ó, ki a farkam ...? (ad)!
Csak egy csonkom van,
’Kicsit fehér ...? (Ügyetlenül kezel). "
Kő van mögötte, van egy kötél!
Csak hozza! Ó, mi a ...? (Boldogság)!
Nyuszi megkötözte
és sok táncol és hopp ...? (Órák).
Látod a rókát, a pirosat?
Csendesen lopakodik ...? (Mancs).
A piros villám most lő,
ó kedvesem, a sokk ...? (hatalmas).
De csak a kötelet
elkapja - melyiket ...? (Boldogság)!
Makacs farkaddal,
biztonságban maradsz és ...? (összes).
Hosszú farokkal
vége ... -vel? (Tánc)!