Szépség és a szörnyeteg Ez a valós verzióban más

Ugyanaz, de más: Az animációs film 1991-ből és a valós verzió Emma Watsonnal (német színházi bemutató: 2017. március 16.).
Aludjon csak még hétszer, mire végre a mozikba kerül a Szépség és a Szörnyeteg valóságos változata Emma Watsonnal. De vajon a Disney klasszikus új verziója ugyanolyan szép és meseszerű, mint az eredeti? Igen!
Mégis vannak változások.
Figyeltük már a Disney mozdulatát, és elmondjuk, mi új a „Szépség és a Szörnyeteg” c. Filmben. De légy óvatos, spoiler figyelmeztetés!
9 dolog, amely különbözik a "Szépség és a Szörnyetegben", mint az 1991-es Disney klasszikusban
1. Meglátjuk a herceget, mielőtt a vadállattá változik
A rajzfilmes változatban csak a motívumok segítségével mesélik el a herceget a varázslónő. A következő jelenetben már láthatja a herceget a fenevad formájában.
A valós verzióban nem így: Részletesebben bemutatja a történelmet.
2. A varázslónőnek nagyobb szerepe van a filmben
A herceg bálja közben megjelenik egy koldus, aki menedéket keres a vihar elől. Cserébe rózsát kínál a hercegnek. Amikor ez utóbbi nevetve küldi el az öregasszonyt, a varázslónő átkozza a szívtelen férfit és kíséretét.
Ezt a szerepet tölti be a varázslónő a rajzfilmben. Ez a karakter a valós verzióban fejlettebb. Agatha varázslónő a film különböző pontjain jelenik meg.
3. Belle nemcsak könyvmoly, hanem feltaláló is
Belle feltalál egy mosógépet, bár egy primitívet (egy hordó szappanos vizet, amelyet egy szamár körbe húz.) Általánosságban elmondható, hogy Emma Watson által megtestesített Belle sokkal keményebb és emancipáltabb, mint rajzfilm-társa.
Az egyik jelenetben például egy kislányt is megtanít olvasásra. Azoknak a juhoknak, akiket Belle felolvasott az 1991-es Disney-klasszikus szökőkútjáig, engedni kellett. Igazából kár ...
4. Van egy teljesen új karakter
Cadenza (Stanley Tucci) zongorista, akit az átok zongorává alakított. Nagy szerelme a szekrény (Audra McDonald).
5. Megtudja Belle anyjának egész szomorú történetét
Az eredetiben alapvetően semmit sem tanulunk Belle édesanyjától. Ez megváltozik a valódi filmverzióban. Itt Belle megtudja, hogy édesanyja beteg volt a pestisben, és hogy apja, Maurice (aki a 2017-es verzióban művész, és nem feltaláló, mint az eredetiben) elvitte Párizsból és az anyjától védelem érdekében.
6. Belle megtanul olyan részleteket, amelyek a fenevadat olyanná tették, amilyen
Belle megismeri a palota új barátaitól, miért is érte őt a varázslónő átka. Bűnük szerintük az volt, hogy szeretett anyjuk halála után semmit sem tettek annak érdekében, hogy megvédjék a fiatal herceget az apjától, akinek kegyetlensége miatt a herceg annyira hidegen és szívtelenné vált.
7. Van egy új mágikus tárgy
És egy elvarázsolt atlasz. Ezzel a vadállat bárhová eljuthat a világon. A fenevad lehetővé teszi Belle számára, hogy használhassa, ezért el akar menni gyermekkora helyére, ahol megtanulja az anyja egész szomorú történetét.
8. Belle sokkal később mondja ki az "szeretlek" varázsszavakat.
A valós verzióban kezdetben úgy tűnik, mintha már késő lenne. Mert a szépség csak akkor mondja ki a három varázsszót, amikor az utolsó rózsaszirom a földre hullott, a herceg elvarázsolt szolgái végül tárgyakká váltak, és a fenevad meghal Belle karjaiban.
Valószínűleg ez a legszívszorítóbb jelenet az egész filmben. De ne aggódj, a végén minden természetesen rendben lesz ...
9. A LeFou-karakter homoszexuális vonásokkal rendelkezik
Van egy - bár nagyon kicsi - jelenet, amelyet a film felvett, és amelyben a Disney filmtörténetének első meleg pillanata van: szándékosan mutatják be a mese végén a finálét, amikor az átok megtörik. hogy Gaston mellkasát Le Fou-t jobban érdeklik a férfiak, mint a nők.
Nő helyett Le Fou egy férfival táncol a fináléban - és mindketten szeretettel néznek egymásra.