Utazás és tánc - Calico World UFA-ville à Neubabelsberg - University Press of

Utazás és tánc

utazás

Teljes szöveg

1 A Grunewald kellős közepén található egy zárt terület, ahová csak mindenféle ellenőrzés után lehet belépni. Sivatag az oázisban. Az ezen a területen kívüli szokásos elemek - fák, vízzel teli tavak, lakható villák - elvesztették jogaikat annak határain belül. Természetesen a világ visszatér, úgy tűnik, az egész makrokozmosz még ebben az új Noé bárkájában is összegyűlt: de az itt összejövő dolgok nem tartoznak a valósághoz. Olyan másolatok és grimaszok, amelyeket az idő múlásával leszakítottak és összekevertek. Mozdulatlanul várnak, tele értelemmel, a tiszta semmi mögött. Rossz álom a tárgyakról, amelyek kénytelenek voltak belépni az anyagi világba.

2 A neubabelsbergi Ufa mozivárosban vagyunk. 350 000 négyzetméteren tartalmazza a papier-méché világát. Teljesen garantáltan nem természetes, csakúgy, mint a természet.

3 A film végiggörgetése érdekében a mozi városában először darabokra vágják a világot. Összefüggései fel vannak függesztve, méretei tetszés szerint átalakulnak, mitológiai ereje szórakozássá válik. Úgy néz ki, mint egy gyermekjáték, amelyet eltett a kartondobozában. A világ tartalmának lebontása radikális, és bár csak a felszínen van, a megjelenés korántsem elhanyagolható. Az ókor hősei már könyveket olvasnak be az iskolába.

4 A világegyetem romjai szétszóródnak a kiegészítő házakban, példamutató tanúi minden időknek, minden népnek és stílusnak. A sötét jeleneteken át ragyogó japán cseresznyefák mellett a Nibelungen szörnyű sárkánya áll, anélkül, hogy a képernyőn megjelenő szakadó terror hatása lenne. Közel van egy kereskedelmi épület modelljéhez, amelyet csak úgy kell lefilmeznie, hogy az uralja az épületet, a halmozott koporsókat, maguk is halottak, mert nem tartalmazzák a halottakat. Az empire bútorok ennek közepén jelennek meg, életnagyságúak, nem hiszünk hitelességükben. A régi és az új, a másolatok és az eredetik zavart tömegben halmozódnak fel, mint a katakombák csontjai. Csak a kiegészítők mestere tudja a szabályt.

6 A világ mesterei a történelmi érzék érzékeny hiányáról tanúskodnak, tisztességtelenségük nem csökken minden beavatkozástól. Kultúrákat építenek, majd igény szerint elpusztítják őket. Teljes városok udvaraként állítják be magukat, és eső és kén van rajtuk, amikor a film ezt követeli. Semmi sem áll előttük, a legbüszkébb alkotást bontásra állítják fel.

7 Sok érmét megsemmisítenek, mihelyt megcsillannak. A felborult versenypálya, amely előtt szenzációs sportesemények zajlottak, elsöpörte a Bécsi Erdőt, amely mind a Walsz-álomban susogott. Mások furcsán átalakulnak. Egy régi sikátorban bevezették a modern házak maradványait, senkit nem sokkol az anakronizmus. Bármennyire is fontosak, a megrázkódtatások nem követik a politikai célokat. Egy bolsevik őrhelyről egy békés svéd állomás jött létre, amelyet hamarosan Tattersall-vá alakítottak át, amelyben ma reflektorok találhatók. Még nem tudjuk megjósolni a végét. A metamorfózis törvényei áthatolhatatlanok. Bármi is történik ezekkel a tárgyakkal: végül felveszik a gipsz tükreit és bazárok.

8 Ez az önkényes rendszer nem korlátozódik a létező világra. Ez utóbbi csak egy a sok lehetőség közül, amelyek minden irányba mozoghatnak, és a játék tökéletlen maradna, ha kész termékként használják. Tárgyai ezért megnyúlnak és rövidülnek, találmányok terjednek a jelenlévő dolgok között, csodálatos megjelenések zajlanak habozás nélkül. A mágia hagyományos cselekedetei a speciális effektusok félénk előzményei voltak. Ez összefoglalja a természetet: a kozmosz neki egy gömbölyű.